Bekliyor перевод на русский
9,597 параллельный перевод
Çıktığında soğuk bir kola seni bekliyor olacak.
У нас есть газировка, которая ждет тебя, идет?
Kazanırsa Cristiano Ronaldo'dan duygusal tepki bekliyor musunuz?
Вы ожидаете эмоциональной реакции Криштиану Роналду, если он выиграет?
O zamanlar bugünleri hayal bile edemezdik şimdi kendi işin var seni ve aileni parlak bir gelecek bekliyor.
Тогда мы не могли подумать, что будем здесь сидеть, у тебя будут бизнес и надежды на светлое будущее для тебя и твоей семьи.
- Annalise adliyede beni bekliyor.
Эннализ ждет меня в суде.
Ve senin adına ne yazık ki, öldürdüğün insanlar seni cehennemde bekliyor olacak.
И к несчастью для тебя, так поведут себя все те люди, которых ты убила, и которые ждут тебя в аду.
Bazılarımız diğerlerinin gelmesini bekliyor.
Некоторым из нас часами приходится ждать остальных.
Herkes sadece benim onları dinlememi bekliyor!
Все только ждут, что я их буду слушать!
- Son saniyede girmeyi bekliyor olabilir.
Может, она ждет, чтобы появиться... в самый последний момент.
Uzun bir öğleden sonra bizi bekliyor millet.
нас ждёт долгий день.
18 aydır diyalize giriyor. Organ naklini bekliyor.
Последние 18 месяцев был на диализе, в ожидании донора.
Böbrek için 18 aydır bekliyor.
Он ждал эту почку 18 месяцев.
Şu anda dışarıda ve çok uzun bir akşam yemeği onu bekliyor.
Пока он ужинает. А ужинать они будут очень-очень долго.
Bir erkek ve bir kadın bekliyor olacaklar.
Они ждут мужчину и женщину.
- Sizi bekliyor.
Он вас ждет.
Çünkü kız arkadaşımla beraber İsrail'e taşınıyorum ve önümüzdeki hafta orada olmamı bekliyor.
Потому что я еду в Израиль к своей девушке, а она ждет меня на следующей неделе.
- Evet, öyle. Misafirlerim bekliyor.
Да, и меня ждут гости.
Hayır, gitmem en iyisi olur. Bay Wegg bekliyor.
Нет, нужно идти, Мистер Уэгг ждет.
Bizi de çok sıkıcı bir gün bekliyor.
Да, мы тоже сегодня ничем интересным не занимались.
Çıkmayı bekliyor sadece!
Нужно, чтобы он просто вышел!
- Yani kurgusal kadın Mike senden kurtulmayı dört gözle mi bekliyor?
Значит, женщина-Майк из сна хочет уйти от тебя? – Да.
Reven Wright, Bay Cooper'ın ofisinde bekliyor.
Рейвен Райт ждет в офисе Мистера Купера.
Beni gafil avlamayı bekliyor.
И она ждет, пока я расслаблюсь.
Kayıtlar merkezde bizi bekliyor olmalı.
Следовало бы подождать нас в участке.
İkimizi de artık yeni bir hayat bekliyor.
Нас ждет новая жизнь.
Sanırım onunla gidip gitmeyeciğimi söylememi bekliyor.
Я думаю, что он ждет для меня скажи ему не делать этого.
Sizi bekliyor olacağım.
Я вот тут пока подожду.
Orkestran seni bekliyor.
Ваш оркестр ждёт вас.
Dediğine göre, Brendan kapıyı en az üç kez çalıyor ve dayısı olan şahsı üzeri yarı çıplak terler içinde kapıyı açıp kendisini karşılayana kadar bekliyor.
Брендон говорит, что он стучал минимум три раза и ему пришлось подождать, пока его дядя, полуголый и вспотевший... откроет дверь и поздоровается с 16-летним племянником.
Peki Brendan'ın Steven Avery aleyhine tanıklık etmesini bekliyor musunuz?
Вы ожидаете, что Брендон будет свидетельствовать против Стивена Эйвери?
Başkan Hanım sizi bekliyor.
Председатель ждет.
İnsanlar seni bekliyor.
Все ждут.
Balkabağı arabam beni bekliyor. Bıraktığın için sağ ol. Artık git lütfen.
Меня ждет моя тыквенная карета. теперь можешь идти. поэтому тебе нехорошо.
Anladım. Bekliyor olacağım.
я буду ждать.
Sabırsızlıkla bekliyor olacağım.
С нетерпением жду этого.
Einar bizi bekliyor olabilir ve bundan hoşlanmayacaktır.
Эйнар ждет нас, и ему может не понравится все... это
Sizi bekliyor, gerçekten ve ona iyi gelecek.
Ну что ты Он тебя ждет Это будет полезно для него
İnsanlar onu duymayı bekliyor.
Толпа ждет, чтобы услышать ее.
İnsanoğlu keşiflerimizi bekliyor.
Человечество ждет наших открытий.
Seni çok daha büyük şeyler bekliyor.
Тебя ждут бОльшие испытания.
Bu arada buza yatırılmış üzümlü soda ve ayı postu bizi bekliyor.
Кстати, у меня есть виноградная содовая со льдом, - и нас ждет ковер из медвежьей шкуры.
Dışarıda bekliyor olacağım.
Я подожду снаружи.
Sayesinde insan kendi cenazesini dört gözle bekliyor resmen.
Даже захотелось побывать на собственной.
Pekâlâ. Hadi Grampian'a gidelim. Bizi Ben Nevis zirvesinde Adam Wollaston öncülüğündeki aksiyon tutkunları bekliyor.
Сейчас мы отправимся в Грампианские горы, где Адам Волластон ведет группу "Отважные рейнджеры"
- Ben bekliyor olacağım.
- Я подожду.
Şu araç sizi bekliyor.
Тот "Геркулес" готов к вылету.
Bu avukatımın numarası. Aramanı bekliyor.
Это номер моего адвоката, он ждёт вашего звонка.
Avukatın onaylamak için aramanı bekliyor.
Ваш адвокат ждёт, что вы позвоните и дадите своё согласие.
Annem ne bekliyor ki, kişiliğinle insanların sevgisini kazanmanı mı? "
"Неужели мама надеется, что ты всех очаруешь своим обаянием?"
Lütfen Jake, Bayan Peregrine bekliyor.
Прошу тебя, Джейк. Мисс Перегрин ждёт.
Atlar eyerlendi ve bekliyor.
Лошади готовы и ждут.
- Nakliye aracı? - Hazır bekliyor.
- Транспорт?