Ben öyle bir şey demedim перевод на русский
153 параллельный перевод
Ben öyle bir şey demedim.
Я не говорю этого.
Ben öyle bir şey demedim.
Я не говорила Свенджолли.
Ben öyle bir şey demedim!
Не смей говорить так!
- Ben öyle bir şey demedim.
Этого я не говорил. А что ты говорил?
Ben öyle bir şey demedim.
Я этого не говорил.
- Ben öyle bir şey demedim.
- Я не говорил, что у меня есть.
- Ben öyle bir şey demedim.
- Я этого не говорила.
- Ben öyle bir şey demedim.
Я никогда такого не предлагал!
Ben öyle bir şey demedim.
Этого никто не скажет.
- Bu benim hatam mı? - Ben öyle bir şey demedim.
- Я этого не говорил.
Ben öyle bir şey demedim, tamam mı?
- Ma! Я так не говорил.
- Ben öyle bir şey demedim.
- Я такого не говорил.
Ben öyle bir şey demedim.
Я этого не сказала.
Buraya geldiğine çok fazla seks yapmaktan şikayet etmiştin. - Ben öyle bir şey demedim.
Вы пришли ко мне и сказали, что у вас было слишком много секса.
- Ben öyle bir şey demedim.
- Я такого не говорил
- Hayır, ben öyle bir şey demedim.
- Нет. Я такого не говорил.
Ben öyle bir şey demedim!
Я никогда этого не говорил!
Hey, ben öyle bir şey demedim.
я этого никогда не говорил.
Ben öyle bir şey demedim.
- Я этого не говорил.
Ben öyle bir şey demedim.
Я не говорил этого. Я-я...
Ben öyle bir şey demedim.
Я не стал бы так говорить.
Ben öyle bir şey demedim.
Я так не сказал.
- Ben öyle bir şey demedim :
- Я этого не сказала.
Ben öyle bir şey demedim.
Эй, я такого не говорил!
Hey, ben öyle bir şey demedim. Ayrıca sinirleri bozuk bir üniversiteli herif tarafından aşağılanmak ya da aptal gibi laflar işitmek de hiç hoşuma gitmez.
И я не потерплю, чтоб меня задвигал занюханный интеллигент который наделал в штаны
Ben öyle bir şey demedim.
Я никогда этого не говорил.
Ben öyle bir şey demedim.
Я никогда такого не говорила.
Seni deli kancık, ben öyle bir şey demedim.
Ты спятил, сучка, я вообще молчал, бля.
Ben öyle bir şey demedim, salak kaltak.
Я не это сказал, тупая сучка.
Ne diyorsun sen, ben öyle bir şey demedim.
Я этого не говорил.
Ben öyle bir şey demedim.
Я ничего такого не говорил.
Ben öyle bir şey demedim.
Я никогда не говорила такого.
- Yo, ben öyle bir şey demedim.
- Нет, я это не говорила.
İdeallerini hiçe saydın ve Pharaoh Islands'a sahne ayarladın... -... sırf ben Sky'a yazılabileyim diye. - Ben öyle bir şey demedim.
Скай, я правда тебя обожаю и отчаянно хочу, чтобы ты родила мне детей, но я не могу ставить в эфир эту музыку.
Ben öyle bir şey demedim.
Я так не говорил.
- Ben öyle bir şey demedim.
- Этого я не говорил.
Buna rağmen, ben öyle bir şey demedim.
- И тем не менее, я этого не говорил.
- Ben öyle bir şey demedim.
- Я этого не говорила. - Говорила.
Ben öyle bir şey demedim.
Слушай, я же этого не говорил.
Hayır. Ben öyle bir şey demedim.
Нет, я этого не говорила.
Ben öyle bir şey demedim.
Я не это хотела сказать.
- Ben öyle bir şey demedim.
- Я не обещал.
Ben öyle bir şey demedim.
- Я этого не говорила.
Ben öyle bir şey demedim.
Не сказал бы этого.
- Ben asla öyle bir şey demedim.
Нет, я этого не говорила.
Öyle bir şey demedim ben.
Я этого не говорил.
Ben hiç bir zaman öyle bir şey demedim.
Я никогда ничего подобного не говорил...
Öyle bir şey demedim ben.
Ну, я не говорю так.
Öyle bir şey demedim ki ben hiç.
Я никогда не говорю глупостей!
Ben, öyle bir şey demedim.
Я этого не говорила.
Öyle bir şey demedim ben.
Нет, совсем не так, я хотел сказать что ты всего-лишь заряжающий