Beyaz перевод на русский
14,992 параллельный перевод
Beyaz çocuklar okullarda sürekli ateş açıyorlar.
- Белые дети постоянно стреляют.
Bu bölgede içinde mavi / beyaz renkler bulunan LED ışıklar var.
В этом месте светодиодные фонари синевато-белого свечения.
Giants taraftarlarının beyaz olduğunu söyleseydim?
А фанаты "Гигантов" белыми?
Peki siyahi adamı bıçaklayan beyaz adamın daha önce militan bir gruba dahil olduğunu söylemiş olsaydım?
И если я скажу, что тот белый мужчина, которого обвинили в нападении и убийстве черного мужчины, раньше был участником группы ополченцев?
Burdaki tek beyaz minibüs biz değiliz.
Не только у нас здесь белый фургон.
Beyaz Yakalardan bir temsilci.
Это представитель белых воротничков.
Beyaz zarf... bir çok program alternatifiniz var demek.
Белый значит, что несколько отделов.
Beyaz Yakalar, Siber suçlar...
Белый воротничок, кибер преступление...
- Beyaz Kitap olmadan uyandıramam.
Не без Белой Книги.
Beyaz Kitap'ı bulmanın bir yolu var mı?
Есть ли способ получить Белую Книгу?
Ragnor'ın, Beyaz Kitap'ın yerini bulmamıza yardım edeceğini söylediği şeyi bulmadan gidemeyiz.
Мы не можем. Пока не найдем то, что Рагнор сказал сможет помочь нам найти Белую Книгу.
Ama hangisi, bizi Beyaz Kitap'a götürür belirleyemedim.
Но я не могу определить, которая приведет к Белой Книге.
Beyaz Kitap'tan olabilir.
Должно быть, это была Белая Книга.
- Beyaz Kitap'tan olabilir.
Это должно быть была Белая Книга.
Beyaz Kitap.
Белая Книга.
- Beyaz Ayraç mı?
Закладка из Белой Книги?
- Beyaz Kitap nerede?
Где "Белая книга"?
Beyaz Kitap.
"Белая книга".
Büyük, beyaz büyü kitabı.
Большая белая книга заклинаний.
Şimdi Beyaz Kitap'ı bulmamız lazım.
Сейчас нам нужно найти Белую Книгу.
Şimdi bize Beyaz Kitap'ı ver.
Сейчас отдай нам Белую Книгу.
Beyaz Kitap'ı bulmaya çok yakınız.
Мы так близки к тому, чтобы найти Белую Книгу.
Beyaz rengin yokluğudur...
Белый - это отсутствие цвета, так что...
Evet. Beyaz Saray danışmanı, ve kıçında gerçek bir acı hissediyor olmalı.
Это юрист Белого Дома, и настоящая заноза в заднице.
Her şey siyah ve beyaz değil, Julia.
Мир не делится на чёрное и белое, Джулия.
Tamam, bu beyaz bir yalan.
Ладно, тут я приврал.
Bu adamları golf sahalı beyaz yakalı hapishanesine göndermek yeterli değil.
Я не хочу, чтобы эти парни попали в тюрьму-курорт для белых воротничков.
Ama birkaç beyaz yalandan sonra telefonda adamla konuşmaya başladım.
Но после небольшого вранья, она связала меня с ним.
Cooker ayrıca Sands'in ceketine takılmış beyaz, armut şeklinde bir çiçek filizinin olduğunu hatırladı.
Кукер вспомнил белый бутон цветка, который прилип к пиджаку Сэндса.
- Beyaz yılbaşı.
– Рождество со снегопадом.
Son zamanlarda ortalarda görünmüyorsun beyaz çocuk.
Ты в последнее время не отмечался, белый парень.
Çünkü ortalıkta beyaz Scarface gibi dolaşıyorsun ve senin için endişeleniyorum.
Потому что ты носишься вокруг будто чёрное Лицо со шрамом, а мне ты не безразличен, ясно?
Tanrım. Beyaz Saray'dalar. Bak Reven belki ölmüş olabilir.
Слушай, Рейвен, может, больше нет, но предпринятые меры безопасности для твоего ареста работают.
Beyaz donuyla bir fotoğrafı var elimde.
Я нашел один из его белых-белых.
Hanımefendi lütfen, beyaz hanımefendi sizden 10 dakika önce geldi.
Миссис, пожалуйста. Эта дамочка пришла за 10 минут до вас.
Buna beyaz olduğu için her türlü lakabı takıyorlarmış.
Мы жили в черном районе. Ох, как они его только не обзывали.
Elbette bir grup cerrahla Beyaz Saray'a ya da Kremlin'e giremezsiniz. Çünkü büyük çitleri, bağıran adamları ve köpekleri var.
Конечно, вы не можете просто завалиться с толпой хирургов в Белый дом или Кремль,... потому что там высокие заборы, громкие люди и злые собаки.
Bak, Bay Beyaz Şapka gayet açıktı.
Слышь, белая шляпа сказала ясно,
- Bu küçük beyaz sürtük yüzünden mi?
Что? Из-за этой мелкой сучки? Неа.
- Beyaz olsun istedim ama ellerinde yokmuş.
- Я хотел белый, но мне сказали, что их нет.
Hugo şu anda senin güzel beyaz çiceğinin yanında.
Хьюго сейчас в компании твоего драгоценного нежного цветочка.
Kirli beyaz yaptır gitsin.
Не чисто белый. Бум, и все готово.
Kirli beyaz verimli renklerden değil.
Не чисто белый непродуктивный цвет.
Bir çift beyaz fıstıkla birlikte Earl!
Эрл с парочкой 18-ти летних белых девиц.
Sağına soluna şu beyaz şeyleri takmayı kes.
Хватит цеплять на себя белые вещи.
Zaten buradaki en beyaz kişisin.
Ты и так самая белая здесь.
Tek bildiğim, şu beyaz kız şarkı söylemeye başlasaydı.. .. küpelerimi tutmak zorunda kalacaktın!
Должна сказать, что если б эта белая девчонка начала петь, тебе пришлось бы держать мои серьги!
Evet senin aksine beni hapse atarlarsa beyaz yakalıların hapishanesine gitmeyeceğim.
Но, в отличие от тебя, меня посадят не в тюрьму для белых воротничков.
Elbise beyaz renkti.
Платье было белым.
Ben beyaz yaka suçları ile ilgileniyordum.
Моя же сфера - высшие круги.
Beyaz minibüs mü?
Белый фургон?