Beyinsiz перевод на русский
438 параллельный перевод
Sağduyusu yok ki. Connie Allenbury'den bahsediyoruz... uluslararası çapkın beyinsiz şımarık zengin kızı!
Это же Конни Алленбери, прожигательница жизни, избалованный безмозглый ребенок!
Başka nerede bu kadar beyinsiz yetiştirilebilirdi ki?
Где бы вы посадили свёклу?
Ama beyinsiz bazı kimseler çok konuşurlar, değil mi?
Но многие люди говорят, при этом не имея мозгов, верно?
- Yürü hadi beyinsiz!
- Давай топай, теленок!
Ne olmuş yani, seni beyinsiz...
Ты что, глухой что ли...
O suçlamaları düşürerek tabii ki beyinsiz.
Снять все обвинения, тупой ты кур.
Senin gibi bir beyinsiz ile beraberken beynimi kullanmamın ne anlamı kalıyor ki?
Почему думать должен только я? Я устал от твего глупого кудахтанья!
Ağladığım yok beyinsiz, gülüyorum!
Я не плачу, глупец, я смеюсь!
O ve onun faşist üstün insanları beyinsiz katillerdi.
Его супермены были лишь безмозглыми убийцами.
Beyinsiz kızlar gibi cilve yapmaktan vazgeç.
Прекратите кривляться, как глупая кокетка.
- Hangi beyinsiz verdi onu?
- Кто, черт возьми, его тебе сделал?
Artık büyüdün diye bu beyinsiz kendine hediye etti.
Я, черт возьми, сделал его себе за то, что уже большой мальчик.
Diğer beyinsiz kızlar gibi değilsin.
Совсем не такая... как все эти бездумные девицы.
Seni beyinsiz ahmak!
Безмозглый дурак!
Seni beyinsiz aptal.
Тупой червяк...
"... beyinsiz yaşlı cadı... "
"... безмозглая тётка... "
Ne çocukça bir fikir. Ne kalpsiz, pis, beyinsiz bir iş.
Как это бессердечно, глупо, безмозгло!
O bir beyinsiz.
Так же как и множество других детей.
Şimdi, bunu gerçekleştirmek için, cezalandırmak amacıyla buraya davet edilen suçlular arasından beyinsiz bir ortak bulmam gerekiyordu.
Чтобы достичь желаемого, мне нужен был помощник, среди приглашённых сюда преступников.
- Dikkat et beyinsiz! - Beni rahat bırak.
- Ты идиот, не можешь быть внимательнее?
Sana borç para verecek kadar beyinsiz olan kim peki?
И кто же тот дурак, который знает твою репутацию, одолжил тебе деньги?
O alt tarafı beyinsiz, aptal, köylü karının teki.
Она просто тупая и мерзкая!
Bana bak, sen büyük şehirde parayla oynuyor ve karşılıksız çeklerle uğraşıyor olabilirsin ; ama biz köylüler de tam beyinsiz sayılmayız.
Ты иди ещё по городу афиши расклей и подсовывай фальшивые чеки но мы, деревенские парни, не совсем безмозглые.
Beyinsiz yaratık.
Безмозглый зверь!
Seni beyinsiz!
Отлично! Чертова корова.
- Sol kolunu kullan beyinsiz!
- Так пользуйся левой, идиот!
Balon şeklinde, beyinsiz lanet olası bir ot parçası.
- Помнишь, что они нашли? Лишенный мозга овощ, в форме мяча.
Tüm o beyinsiz herifleri haklamak için beni seçmesi benim suçum değildi ya?
Черт, я не виноват, что она выбрала именно меня.
"devrim yapıldığında duvara ilk olarak dizilecek olan, beyinsiz birkaç budala" olarak tanımlar. Not olarak da robot bilimleri muhabirlerinin yerini alacak bir adam aradıklarını söyler.
" "ј Ѕ ≈" ћќ "√ Ћџ'ѕ –" ƒ "– ќ ¬, ќ" ќ – џ'ѕ ≈ – ¬ џћ "ѕќ —" ј ¬ я "—" ≈ Ќ ≈ ¬ – ≈ ¬ ќЋё ÷ " ќЌЌќ ≈ ¬ – ≈ ћя, со сноской, что редакци € рассмотрит за € влени € всех желающих зан € ть должность корреспондента по робототехнике.
İşin garibi, Galaktik Ansiklopedi'nin zaman sapmasına kapılmış 1000 sene sonraki bir baskısı Sirius Sibernetik Şirketi'nin pazarlama departmanı için "devrim yapıldığında duvara ilk olarak dizilmiş olan, beyinsiz birkaç budala" der.
ѕо случайному совпадению, редакци € Ёнциклопедии √ алактика, котора € попала сюда из далекого будущего через временную дыру, определ € ет ћаркетинговое ѕодразделение ибернетической орпорации — ириуса как "учка безмозглых придурков, которых первыми поставили к стенке в революционное врем €."
Temelde beyinsiz oldukları halde onları izlemen gerek. Çünkü şaşırtırlar seni.
И хотя они совершенно безмозглые..... вы должны за ними следить так как они могут залезть на вас.
Yazıklar olsun, beyinsiz herif.
Вам должно быть стыдно, самоуверенный мужлан.
Seni beyinsiz kadın, seni buraya kadar izlemesine izin mi verdin?
АЙРА : Ты безмозглый тупица, они выследили тебя.
O tıpkı tıpkı beyinsiz bir makine gibi Onunla ilişki kuramıyorum.
Он как - Он как бездушная машина, к которой я больше не хочу иметь никакого отношения.
Bizimle takıIırsan, sen de beyinsiz ukala dümbeleğinin teki olursun.
Останешься с нами и будешь очередным лузером с дерьмом на месте мозгов.
Tut şunu! Beyinsiz!
Оставь их
Sen! Arkadaşı olmayan, beyinsiz, çaresiz, umutsuz. Seni ait olduğun yere, Grönland'a işsiz bir şekilde geri göndermemi mi istiyorsun?
А ты, бездомный, безмозглый, беспомощный, безнадежный, хочешь, чтобы я вернул тебя туда, откуда подобрал, где ты был?
Tabii beyinsiz bir sebze olmazsa ama bu sadece sağduyu.
За исключением того, что он, пока лишь слюнявый овощ... и это то последнее, что он умеет делать.
Beyinsiz aptal bir amele arayıp bana bomba yolladığını söyledi diye mi?
Только потому, что какой-то пустоголовый олух сказал, что отправил почтой бомбу?
Bazı insanlar hakikaten beyinsiz.
Некоторые люди просто блядь тупые!
Hiç dikkat ettiniz mi gün boyunca ne kadar beyinsiz insanla kararşılaştığınıza?
Вы когда-нибудь замечали? Сколько по-настоящему глупых людей может вам повстречаться в течении дня?
Kahretsin, etrafta dolaşan tonla beyinsiz piç var.
Чёрт! Столько тупых ублюдков ходит вокруг!
Ortalama bir insanın ne kadar beyinsiz olduğunu düşünün sonra da bunların yarısının daha da beyinsiz olduğunu.
Задумайтесь о том насколько глуп среднестатистический человек...! ... а затем прикиньте в уме что половина из них ещё глупее!
Herifin birini dinlersiniz ve dersiniz ki "Bu herif amma da beyinsiz."
Вы послушаете одного, и скажете... "Он же блядь тупой!"
Ayrıca ayrıca bazıları var bunlar beyinsiz değil. Resmen bok beyinliler.
Но, некоторые люди не тупые они просто говнюки!
Ayrıca bazıları daha var beyinsiz değiller bok beyinli değiller kafadan kontaklar.
Есть и другие люди! Они не тупые, и не говнюки...! Они просто ёбнутые!
Seni beyinsiz!
[Повизгивание] Ты, дебил тупорогий!
Beyinsiz!
Идиот!
O zaman sadece birkaç beyinsiz ırkçı kalır.
И велика ли от этого радость?
Sen beni beyinsiz mi saniyorsun?
Ты думаешь, я дурак?
Beyinsiz ahmak!
Ты тупица! Проклятый болван!