Beş parasızım перевод на русский
170 параллельный перевод
Sanat simsarlarını bilirsin, durmadan söz verirler, ama... Her neyse, şu an beş parasızım.
О, ну ты знаешь, эти торговцы искусством много обещают, но в любом случае, сейчас я на мели.
Dün gece her şeyimi kaybettim. Beş parasızım.
Я вчера все потерял, мне не на что играть.
Şu an beş parasızım.
Я без гроша.
- Bana 2,000 borç versene. - Maalesef beş parasızım.
- Можешь одолжить 2 тысячи франков?
Bak, beş parasızım ve bir içki alamam!
Послушай, я - на мели, не могу позволить себе пить.
Milyon dolarlık biriymiş gibi davrandım ama uzun zamandır beş parasızım.
Сначала, я сумел заработать несколько миллионов но потом, от прибыли не осталось и гроша.
Dinle Patsy, ne olursa olsun, cidden alamam, beş parasızım.
Слушай, Пэтси, что бы это ни было, я клянусь, что не могу себе этого позволить, я на мели.
- Beş parasızım.
- Мне хреново.
Beş parasızım.
Я проиграл всё.
Beş parasızım! Bütün parayı harcadın!
Благодаря тебе, я сломлен.
İşte şimdi gerçekten beş parasızım.
Я действительно без гроша.
Bu aralar beş parasızım. Sırf kiradan tasarruf etmek için teklifini kabul edebilirim.
Мои финансы столь малы, что могу согласиться, чтобы... сэкономить на арендной плате.
Beş parasızım!
Я без гроша.
Beş parasızım.
Нечем.
- Beş parasızım.
- Ничего.
Nakavt Ned öldü ama ben beş parasızım!
Красавчик мертв, а я нищий!
Beş parasızım ama tamamen özgürüm.
Еле живая, зато полностью свободная.
Beş parasızım ve birbirimizi hiç göremiyoruz.
Мы почти никогда не видимся друг с другом.
Dinle, Billy. Yardım etmek isterdim ama beş parasızım. Belki senden beş bin koparabilirim.
Я бы с удовольствием помог, но я, понимаешь, на полной мели, так что до пяти кусков, может, накинешь?
Ama ben beş parasızım...
Но у меня совсем денег нет...
Cebimizde karnımızı doyuracak mangır yok, beş parasızım.
У нас нет денег на еду, сынок! Я - банкрот.
Beş parasızım.
Я - разорен
Beş parasızım.
Я на мели.
Xbox yüzünden beş parasızım.
Я все выгреб на новый "Икс-Бокс".
Beş parasızken yaşadığımız eğlenceleri hatırlıyor musun?
Помнишь, как мы веселились, когда были бедными?
Bir sinema dergisinde, Hollywood'a beş parasız bir şekilde adım atan ve bir milyon kaldıran bir adam hakkında yazı okudum.
Я читал в журнале о парне, который без гроша приехал в Голливуд и сделал миллион! И никакого опыта.
Pekâlâ, beş parasız kaldım.
Я конченый человек.
# Beş parasız bir dilenci gibi buralarda kaldım #
Лишь я осталась здесь нищей старухой, и нет ни гроша за пазухой моей.
Beş parasız kaldım.
Я разорена.
Beş parasız kaldığım zaman, kendi kendime oynuyorum.
Когда я без денег - я играю одна.
Korkarım ki beş parasızım.
Боюсь, что я на мели.
lf l found a buyer. Bu oteli işletemezsem beş parasız kalırım.
Я либо займусь отелем, либо буду сидеть на пособии.
Beş parasız kaldım ve olduğum yerde sayıyorum. Yanılıyorsun.
Я банкрот и у меня нет будущего.
Böylece beş parasız iş görüşmesine gittim ve... işe alındım!
Вобщем, я иду на собеседование... и получаю работу.
Yüce tanrım, beş parasız olmak kolay değil.
Господи, жить без гроша тяжело.
Beş parasız, tango dansçısı sitarcıyı ben oynayacağım.
Я буду играть музыканта, танцующего танго.
- Başım büyük belada, beş parasız kaldım.
Я сейчас совсем без денег.
Beş parasız mı? Seni mi?
- В уборщики, тебя?
- Ben boşandım. - Boşanmadan beş parasız kaldım.
Я уже обанкротилась из-за своего развода
Sonra otel açılmayacak. Sonra da beş parasız kalacağım. Sen bunu nasıl yapıyorsun?
Нет, не закончится, и гостиница не откроется, и тогда я буду разорена.
Beş parasız kalmayı mı?
Разоряюсь?
Sen bütün müşterilerini kaybettin, yatırımlarımızla bile, beş parasızız.
А? Перестань обманывать себя, Карлос.
Bir kaç hafta sonra, beş parasız kalacağım.
У меня нет денег. Через несколько недель я разорюсь
Param suyunu çekiyor. Bir kaç hafta içinde beş parasız kalacağım.
У меня кончаются деньги.
Hayır, çok yakışıklı ama fakir bir adamla evlenene kadar yemem. Sağlam da bir evlilik anlaşması imzalayacak. Sonra ben çok çok şişmanlayacağım ama beni bırakamayacak çünkü beş parasız kalır ve karavan parkında ölür.
Я не буду есть, пока я не выйду замуж за какого-нибудь чудесного, но очень бедного мужчину, который подпишет облицованный железом добрачный контракт, и тогда я стану очень очень жирной, но он никогда не бросит меня, потому что тогда он останется без пенни и умрет на автостоянке.
- Tanrım, beş parasız kalacağız.
Боже, придется поэкономить.
Beş parasız kalmıştım.
"... Я банкрот... "
Ama beş parasız kaldım!
Но я разорен!
Hayatlarımızı alıp bizi beş parasız bırakmanız mı amacınız?
Другими словами, решили кинуть подачку, после всего, что сделали?
Gitmezsem, eşyalarımızı toplayıp, çiftliği terk etmek ve beş parasız, umutsuz bir şekilde kim bilir nereye gitmek zorunda kalırız.
ЕСЛИ Я СЕЙЧАС ОСТАНУСЬ, НАМ ПРИДЕТСЯ СОБИРАТЬ ВЕЩИ И УЕЗЖАТЬ ОТСЮДА БОГ ЗНАЕТ КУДА.
# Epeyce mangır ister... # #... ve de bir ehliyet, bilirsiniz # # Ama beş parasız kaldım... # #... ve epey kızgınım ve şuna çok kızgınım ki... #
Мне бы лишь достать бабло и права, но как назло... нет в карманах нихрена и я в расстройстве!