Bide перевод на русский
61 параллельный перевод
Ve yere gömmüş, Bide yazı yazmış üstüne.
И в землю закопал, и надпись написал.
Bunu bide Komutan La Forge'a ve takımada söyleyin...
Скажите об этом коммандеру Ла Форджу и остальным в группе высадки.
Eski bakış açılarından bahset bide
Какая наивность!
Gercekten bide utanmadan tesadüf oldugunu mu söylüyorsun?
Врет и не краснеет!
- Teşekkürler. - Oh, bide sizin bir fotoğrafınız zaferle sonuçlanmış bir hovertank testinden sonra çekilmiş fotoğrafınız.
- Представляя вас стоящим на триумфе испытаний.
bide beni duşta duymalısın mikrofonlar, hayatım.
Вы должно быть слушали меня в душе. Микрофоны, дорогой. Они работают чудесно.
Bide bu gelir.
Это входит в это...
Onlar biraz ses yapıyorlar... Ve onlar bazen sıkıcı olabilirler... Ama bide onların iyi taraflarına bakalım.
Они производят немного шума... и они могли быть немного надоедливыми иногда... ну да ладно, давайте посмотрим на их положительные качества.
Sizinle konuştuğumu öğrenirse, bide koymama izin vermez.
Если она выяснит, что я с вами разговаривал, то никогда не одобрит моё биде.
- Bide.
Биде.
- Bide deniliyor.
Биде.
Ah tamam, bide!
О, точно!
Bide şu herife bak!
И на этого!
Bide kuvah'maghın babasının şerefli bir savaşçı olacağından bahseder.
Также написано, что отец кува'мах будет почитаемым воином.
Kapıcım var, bide bile var.
С привратником... И биде.
Yani, bütün gün paralarını alıyorsun bide köpek gibi davranıyorsun.
Ты можешь брать у них деньги целый день и обращаться с ними как с собаками?
Bütün bu parayı alacaksınız, bide cebimden mi çalacaksınız.
Ты все это взяла, а теперь еще хочешь обшарить мои карманы?
Evet, hepsi bu bide şu Marlo denen çocuk.
Да, только это, и еще Марло.
Bide şu arkandaki postacı maskotunu alabilir miyim?
А ещё, что это за игрушечный почтальон... у тебя за спиной?
Hatta bir bide bile var.
- Есть биде.
Bu hediyenin komik bide hikayesi var.
Веселая история об этом подарке.
Aman tanrım, garajım da mı bide?
Что, ещё и в моём гараже?
getirmeye, yuvarlanmaya bide kendini çok iyi hissetmene yardım etmeye eğitilmiş.
Он умеет принести палку, перекувырнуться и заставить тебя чувствовать очень самоуверенно.
Tehlikeli olacak bide Gus'a ihtiyacımız var.
Но это может быть опасно. И нам нужен будет Гас.
Ve daima fırtınanın tam göbeğinde bekleyen salaklara bağlanıp soru sorarlar bide, "Carl sahilde durumlar nasıl?" " fena değil!
И они всегда выводят в эфир каких-нибудь несчастных уебанов на побережье прямо во время урагана и интересуются : "Карл, ну как там дела на побережье?" " Все нормально!
ve twitter var bide.
И у тебя есть твиттер.
Bide bir şeyi kaldırıp indiriyor, onun için heralde.
И он ее дергает как-то странно, точняк.
Bide, bunun içine bisikleti nasıl sokacağım?
Где мне тут найти ещё и велосипед?
Bide yapabilirsem.
Биде, если я это сделаю.
Simdi bide bu lanet seyle mi ugrasacagim?
И что же, мне придется жить рядом с этой штуковиной?
Ama bide soyle bak! senin icin mukemmel. cunki ilk ilk ve son 5 sayfa, kitabin tamami,
Это же просто идеальная книга для вас, потому что первые пять страниц и последние пять страниц и есть вся книга.
Belki de filmi Fransa'da çekmeliyiz. Onun yerine bide kullanırdık.
Тогда, возможно, нам следует снимать фильм во Франции, и вместо этого использовать биде.
Bide bir ziyaretçi kalıyordu.
Также был посетитель.
- "Bide" demek istiyor.
"Биде".
Bedava bide. Tabi akıllıysan.
Бесплатно, если ты не дурак.
Birden fazla özür diledi bide.
Здесь было два или даже три извинения.
Bide, eşgali uyuyor, daha önce ki suçları benzer, tamam mı?
Слушай, почерк этого ограбления совпадает с двумя предыдущими перступлениями Рида, так?
ee, bide bunu koruyacakmıyız?
Хорошо, мы собираемся предоставить защиту этому уголовнику?
Reid'çıkıp gitmesi bi tokat gigi oldu, şimdi bide onu koruyoruz.
Освобождение Рида было как пощечина, а теперь мы его ещё и охраняем.
madalya alması gereken bi kahramanken, şimdi bide suçlanıyor.
И вместо того, чтобы получить медаль за героизм, его отправляют в тюрьму.
Bide dediki protestoya devam edersem, "sadece uzaklaştırmayla kalmıcaksın, okuldan atıldığına da sağlarım".
Она сказала, что если я продолжу протест, она не просто отстранит меня, она добьётся того, что я вылечу из школы.
Eve geç gittiğim zamanlarda sen bide benim karımın neler yaptığını göreceksin.
Вам бы увидеть, что со мной делает жена, когда я пропускаю ужин.
hayatının geri kalanını haşhaş satın alabilmek ve çocuklarını büyütebilmek için çalışıp aynı zamanda kyle'i memnun olma taklidi yaparak geçirmeyi düşünüyorusan ayrı, bide onun kronik nefes darlığı var tabi.?
Или проведешь остаток своей жизни, рожая детишек и притворятся что ты довольна Кайлом. и его хронической одышкой?
ve bide bütün bunlar için sana teşekkür etmem mi gerekiyor?
И я должен поблагодарить тебя?
Bide kimseye haber vermeden iki gün Cancun'a gitmiştin ya, check-in falan yap.
И тот раз, когда ты уехала в Канкун на два дня и никому не сказала...
Tanrım.Tadı komikmiş tadının bebekler için güzel olduğunu söylerler bide.
Боже. Странный вкус. Говорят, детям вкусно.
Bide vize lazım.
- Там нужна виза.
- Iıı... bide.
Биде.
- Oh, bide mi?
Биде?
uyumasi icin sepet ve bide araba koltugu aldik.
пЮГСЛЕЕРЯЪ, БЕПМЕЬЭ!
Şimdi sıra bide.
Теперь наша очередь.