Binlerce перевод на русский
4,569 параллельный перевод
Binlerce şarkı. 500 tane şarkı.
Тысяча песен. 500 песен.
Binlerce şarkı cebinde olacak. Bu anlaşılması güç Walkman'e daha fazla bakamayacağım.
Что-то между 500 и тысячью песен в твоем кармане, потому что я больше не могу смотреть на этот ужасный Walkman.
Böylece cebine binlerce şarkı koyacağım.
Так что я собираюсь поместить тысячу песен тебе в карман.
Binlerce gönüllü ise yardım amacıyla eyalete akın ediyor.
Им помогают тысячи добровольцев.
Sahilde Dalgın Dalgın İşeyen Striptizci binlerce kopya satabilir.
"Стриптизер, писающий на пляже в созерцательной позе" однажды может уйти за тысячу.
Binlerce yıl o işte mahsur kalmıştım.
Я сидел на этой работе целую вечность.
Masadaki bolca yiyecek için.. .. Doğa Ana'ya binlerce kez teşekkür ediyoruz. Ve masanın etrafındaki bu çok çekici olmayan aile için.
Сегодня мы благодарим мать природу и нашу маму за этот шикарный стол, и за то, что вокруг него собралась не такая уж ужасная семья.
Canım Eilis, denizin binlerce kilometre ötesinde Amerika'da bunu okuduğuna inanmak benim için çok zor.
Дорогая Эйлиш, трудно поверить, что ты читаешь это в Америке, за тысячи миль за океаном.
Çok özür dilerim. Sana binlerce şey sormak istiyordum ama tek yaptığım konuşmak.
Извини, я много о чём хотел тебя спросить, а вместо этого сам болтал.
Günün birinde şansı tükenecek ve binlerce masum insan bunun bedelini ödeyecek.
Однажды удача от него отвернётся, и тогда за это заплатят тысячи невинных людей.
Yapma, senden daha iyi binlerce fahişe var.
О, есть тысячи шлюх, которые лучше тебя.
Binlerce masum insana ölümüne işikence ettim ve sen onlar için kılını kıpırtdatmadın!
Я замучил до смерти тысячи невинных... и ты не появлялся!
Sırf ölümlerini izlemek için binlerce insanı kazığa oturttum.
В Валахии я заколол тысячи и смотрел, как они умирают.
Bu Grunhel'in donanmasının enkazından yapılmış fıçılarda... binlerce yıI dinlendirilmiş. Ölümlüler için değil.
Его настаивали тысячу лет в бочках, построенных из обломков флота Грунеля.
- Şu anda etkisi binlerce kişiyi öldürür.
- Если сейчас, то погибнут тысячи.
Bizim gibi zeki insanlar var, burada Los Angelas'ta, New York'ta binlerce insan var.
Знаете, там умные люди, такие... такие как мы, здесь в Лос-Анджелесе, в Нью-Йорке, тысячи людей.
Konağının içene girer ve sporlarını bırakır, Tüm koloni küçük binlerce küçük mantar tarafından ele geçiriliyor... kontrolü ele almışlar.
Так его споры попадают внутрь муравейника и завладевают всей колонией, создавая тысячи маленьких грибков,
"İnsansal." Binlerce yıllık Drakula genleriyle.
Человеком. При том, что у тебя гены Дракулы с тысячелетней историей.
Dişleri zehirden parıl parıl parlar ve binlerce kat siyah gözleri karanlıkta ışıldar.
Их клыки блестят ядом и их тысячи чёрных глаз неясно сияют в сумраке.
Binlerce kez tekrar doğacak olsa dahi Duk Gi olarak bir daha hayata dönemeyecek.
Даже в следующей жизни... Тысячи раз! Но Дук Ги никогда не родится снова!
Binlerce katılımcı ve dünyanın dörtbir yanındaki milyonlarca seyirci için baylar ve bayanlar muhteşem bir şova hazır olun!
Тысячи зрителей в зале и миллионы телезрителей по всему миру, Дамы и господа Приготовьтесь к рубилову!
- Binlerce kişi olacak.
Там будут тысячи людей.
Binlerce kişi sokakları dolduracak diyorlar.
Говорят, тысячи людей выйдут на улицы.
Onlarca, yüzlerce, binlerce kişi, bunu bu şekilde yendi.
Шаги тысяч, десятков и сотен тысяч людей. И они идут сюда'.
Ve birbirleri üzerine yığılmış binlerce vücut.
И там было множество тел, сложенных друг на друге.
Binlerce...
С тысячами...
Binlerce akrabanın katıldığı.
С тысячами родственников.
"1930'larda Büyük Buhran'a ve faşizmin yükselişine karşılık olarak binlerce Amerikalı, ABD'nin Komünist Partisi'ne katıldı."
На протяжении 1930-х годов, пытаясь противостоять Великой депрессии и усилению фашизма, тысячи американцев вступили в Коммунистическую партию США.
Boğa ölüyor ve binlerce insan da coşkuyla bağırıyor.
Когда бык наконец умер, тысячи людей все как один ликовали.
Başka binlerce listeyle beraber.
Вместе с сотнями других людей.
İşte şimdi binlerce saat ve milyon dolarlardan sonra bu noktadayız.
И вот что из этого вышло. Тысячи часов и миллионы долларов спустя.
Buna rağmen, öldüğü gün binlerce kişi, onun yerine seve seve canını verirdi.
Но в день, когда его убили, многие бы отдали за него жизнь.
Onlardan binlerce var!
Их тысячи!
Bilimsel yöntem ile binlerce denek teste tabi tutuldu.
Тысячи подопытных были проверены с помощью научного метода.
Ve eğer gerekirse binlerce kilometre öteden ciğerlerini çökertip kalplerini durdurmak istiyorlar.
И, при необходимости, взорвать их легкие или остановить их сердца на расстоянии в тысячи миль.
Dün gece o uyurken Lena'yı izledim. Ve babası olarak onun için yaptığım binlerce ufak şey geldi aklıma.
Прошлой ночью я смотрел на спящую Лину и думал о тысячах маленьких дел, которые я для неё сделал как отец.
"İpek Yolu" adlı internet sitesinden binlerce uyuşturucu dağıtıldı.
Тысячи наркотиков проходили через черный вебсайт под названием "Silk Road". ЖЕНЩИНА РЕПОРТЕР : МУЖЧИНА :
Derin ağ uçsuz bucaksızdır, "yüzeysel ağ" denilen görünürde var olan internetin binlerce katı büyüklüğe sahiptir.
Глубокий интернет огромен, в тысячи раз больше чем видимый интернет, который еще называют Поверхностный интернет.
Youtube'da 15.000 kez izlenmiş buna benzer videolar herkese dünyanın her yerindeki binlerce bilgisayardan veri çekerek bu açık pazarı oluşturan Tor adlı izi sürülemez teknolojiyi nasıl indirebileceğini anlatıyor.
YouTube видео как это, с 15.000 просмотров, показывает как загрузить небезызвестный Тор и подключится к тысячам компьютеров по всему миру, что бы попасть на анонимный интернет магазин.
Görünüşe göre en az bir İpek Yolu üyesi diğer binlerce üyenin kimliğini açığa vurmakla tehdit etmişti.
Кажется, что по крайней мере, один из пользователей Silk Road угрожал раскрыть личности тысячи пользователей сайта.
Periler her ne kadar binlerce yıl yaşasa da insan şeklinde ancak bir gün yaşarlar.
И хотя эльфы могут жить тысячелетиями, в облике человека они могут прожить лишь один день.
Soylarının binlerce yıl önce tükendiğini sanıyordum.
я думал, что они исчезли тыс € чи лет назад.
İşte, bu yüzden bu yüzden binlerce aramana ve mesajına cevap vermedim.
Ладно, вот почему... вот почему я не отвечал на тысячи твоих гребаных сообщений и звонков!
Yani, teknolojik anlamda bizlerden binlerce yıl ileride olmalılar.
Они опередили нас лет на тысячу в техническом плане.
Bu şeyde ikimizi de binlerce kez öldürecek kadar enerji var.
Там достаточно заряда, чтобы убить нас обоих тысячу раз.
Umarım sen ve sik kafalı dostların, zavallı Dave'e sataşmaktan zevk almışsınızdır. Çünkü şu an damarlarımda binlerce ölümlünün kanı dolaşıyor.
Я надеюсь, что тебе и твоим мудилам приятелям понравилось доставать беднягу Дэйва, потому что сейчас в моих венах пульсирует тысячей поколений смерти.
Binlerce yıllık kültür bir anda yok oldu.
Тысячи лет культуры все потеряны в одно мгновение.
Gerçekleri göz önüne alırsak binlerce lobinin, sendikaların ve iki partideki muhalefetin ayağına basacağız.
Но по сути, затронуты интересы корпораций, профсоюзов, оппозиции в обеих партиях.
Yeni patronlarımıza ucuz ucuz, kedi sidiği gibi içkiler ikram edip, mükafat olarak bayatlamış Giselle'mizi sunarken bize yüzlerce, binlerce dolar vermeleri için onları ikna etmeye mi uğraşıyorsun?
Вы правда надеетесь уговорить новых спонсоров дать нам сотни тысяч долларов, если мы подадим кошачью мочу по девяносто девять центов за бокал и затасканную постановку "Жизели" для затравки?
Hafta sekiz gösteri de binlerce ismimi tekrarlayıp duran insanın önünde dans ederken geceleri senin ayaklarının sızladığından daha çok ayaklarım sızlardı.
Бывало, ноги болели больше, чем от восьми спектаклей в неделю перед тысячами людей, скандирующими мое имя.
Bir gece binlerce insan ayakta seni alkışlıyor ismini söylüyorlar.
Сегодня тысяча человек аплодируют стоя и выкрикивают твое имя.