Biraz daha перевод на русский
19,717 параллельный перевод
# Öğrenemek ister misin biraz daha?
♪ Хотите больше знать?
Clive'in cenneti dışında. Burada işler o dünyadakinden biraz daha zor.
Вот только в рае Клайва всё чуток круче, чем здесь, на Земле.
Biraz daha sabırlı olun.
Кажется, ты нетерпеливый.
- Country müzik biraz daha ağır basıyor.
- Он глубже уходит в кантри.
Hayır, ama bu sabah biraz daha zamanım olur sanmıştım.
Нет, я думала, что утром у меня было больше времени.
- Evet, teklifimi. Hani Japon müşterilerime biraz daha Amerikan antikası yapma teklifimi.
Да, мое предложение... поставлять еще "подлинников"...
Al sana biraz daha dürüstlük, senden pek hoşlanmıyorum.
ты мне не очень нравишься.
Bana biraz daha fazla çaba göstermen gerekecek.
Со мной все немного сложнее.
Biraz daha fazla zaman.
Немного дольше.
Evet ama biraz daha iyi olabilirdi.
Ну, я бы сказал, бывает.
Biraz daha bastıracağım, tamam mı?
Я надавлю посильнее, хорошо?
Tamam, biraz daha Aspirin getireyim.
Сейчас принесу тебе еще аспирину.
Eğer Aleksandre losava hakkında biraz yol alabilirsek kendime biraz daha fazla keyif yaptıracağım...
Ну... Я получил бы гораздо больше удовольствия, если бы... мы продвинулись вперед с Александром Йозава.
Uh, WFC herkes için eşitliği savunuyor yetenekli adamlardansa olumlu hareket edenler işi alır kadınların haklarıyla ilgili konuşmayı bıraklım da siz bize leah morino hakkında biraz daha bilgi verin ilk günden beri bizim düşmanımız olan bir kadın internette nahoş yorumlar yapar
ЖЗП поддерживает равные права для всех. Все знают, что согласие женщины отнимет работу у компетентного мужчины. Почему бы нам не прекратить этот спор о мужчинах и женщинах, и вы расскажете мне поподробнее о Лии Марино.
Ve biliyoruz ki benim karakterim biraz daha farklı.
Как мы оба знаем, у меня другой характер.
- Biraz daha renk katmak için.
- Добавить больше красок.
Aracın hızını biraz daha artırmayı önerebilirim.
Я могу попросить, чтобы слегка прибавили скорость.
Bana kendinden biraz daha bahset.
Расскажите о себе побольше.
Ocağa biraz daha mücver koyman gerek.
Нужно было готовить немного больше оладьей.
Bu vişneli jöleden biraz daha alabilir miyim?
Можно мне ещё вишневого желе? Оно такое вкусное.
- 150.000'den biraz daha azdır.
Должно выйти чуть меньше 150 тысяч.
Görünüşe göre, acımızı biraz daha yüksek mevkilerle paylaşabilecek gibi duruyoruz.
И похоже, что мы способны распространить головную боль дальше по списку.
Geri bırakıp biraz daha mı beklesek?
Может засунуть обратно на пару минут?
Biraz daha düşüneyim.
Я ещё подумаю.
Düşündüm ki eğer onunla sen erkek erkeğe kadınlarla yaptığın hataları konuşursan, biraz daha anlayışlı olabilir.
А я думаю, если ты поговоришь с ним по-мужски обо всех твоих ошибках с женщинами, возможно, он прислушается.
Belki biraz daha az yargılayıcı olsan.
Была бы ты не столь категорична.
Torunları var, aile konusunda biraz daha ileride.
У него есть внуки, так что он... он далековато ушел в семейном деле.
Biraz daha pişirmek için bize basınç lazım.
Нужно еще немного поварить под давлением.
Pekâlâ, belki de biraz daha yaklaşmalıyım.
Ладно, возможно стоит подойти поближе.
Daha öncekinden biraz daha şeytani ama öyle ya da böyle hepimiz kendimizi Araf'ta buluyoruz.
Чуть более демонично, чем раньше, но, так или иначе, все мы окажемся в чистилище.
Ve benzer ama biraz daha küçüğü de sağ göğsünde var.
И похожая, но поменьше в правой.
Biraz daha vakit lazım.
Мне нужно лишь больше времени.
Biraz daha uzun olabilir.
Может на побольше.
Abby halanla biraz daha kalacaksın.
Ты останешься с тётей Эбби.
Bence etrafına biraz daha bakman lazım. Daha geniş bir kalabalığın güvenini kazan.
Думаю, тебе нужно немного оглядеться вокруг и соответствовать настроению большинства.
Biraz daha beklersen çimleri sana kestirecekler.
Ещё чуть-чуть и придётся траву подстригать.
Ama hırsızlık suçlaması biraz daha karışık.
С обвинением в краже все несколько сложнее.
Gidip biraz daha kokain çektim.
Я пошёл достать ещё кокаина.
Biraz daha samimi bir dil kullanmayı düşünüyorum ama hazırım.
Думаю, я постараюсь сделать всё слегка неформальным, но да.
Biraz daha sabredebilir misiniz?
А пока можете сохранять спокойствие ещё чуть-чуть?
Burada biraz daha kalmamım hoşuna gidip gitmeyeceğine bağlı.
Зависит от того, понравится ли тебе, если я задержусь здесь ещё на какое-то время.
Biraz daha mı?
"На какое-то время".
On yıldan biraz daha fazla oldu.
Больше десяти лет.
Biraz daha vakte ihtiyacım var.
- Мне нужно немного больше времени.
Biraz daha az karışmasını söyle.
Скажи ей придержать коней.
Biraz daha yavaşlarsak tamamen duracağız.
Ещё чуть медленнее, и мы совсем встанем
Daha yeni kötü birisiyle karşılaştım o yüzden de şimdi biraz şarap içmeyi istiyorum.
У меня состоялась неприятная встреча, так что мне срочно нужно выпить вина.
Hem daha çözemediysen, o biraz yalnız kurttur.
Да и вообще он одиночка, если ты ещё сам не понял.
Şifreyi kırmak biraz zamanımızı aldı. Daha bütün bilgisayarı incelemedim, ama şimdiden bir çok bilgi buldum ve sadece Farris'e aleyhine değil.
Потребовалось некоторое время, чтобы взломать их шифр, так что я еще не просмотрела все содержимое, но здесь уже достаточно, и не только на Фарриса.
Biraz daha az yalan söyleyerek.
И врала поменьше.
Biraz daha bas.
Прибавь газу.