Biri hariç перевод на русский
195 параллельный перевод
Biri hariç hepsi, Peder.
Всех, кроме одной.
Kartına baktığımda biri hariç bütün çeşitleri topladığını gördüm.
Я проверил его каталог и обнаружил, что у него были все, кроме одной.
Quebec'teki tüm papazları kontrol ettik. Cinayet saatinde her birinin yeri belli. Biri hariç.
Мы проверили каждого священника в Квебеке, все сообщили свое местонахождения в момент убийства, кроме одного.
- Biri hariç hepsini.
- Все, кроме одного.
Ve herkes, biri hariç herkes onu takip edecek.
И все, кроме одного, пойдут за ним.
Biri hariç - hapishane.
За исключением одного - тюрьмы.
Biri hariç tüm ana kapılar kapalı.
Bсе главные дороги закрыты, кроме одной.
Hayr, Missouri'de biri hariç.
Только тетка в Миссури.
Su gelip gittikçe onların sürüklenişini zevkle izliyor. Biri hariç.
Они все теперь во власти Хаггарда, их качает и носит море на радость Хаггарду.
Bak, biri hariç bütün başkanlar bir Mason.
Все президенты, кроме одного, - масоны.
Bu filmlerin her biri çok iyi gişe hasılatı yaptı. Biri hariç.
Довольно странно, но все эти фильмы были рекордсменами по кассовому сбору, кроме одного...
Biri hariç.
Все, кроме одной.
Biri hariç.
Все, кроме одного.
Biri hariç hepsi.
Кроме одной.
Tüm incelemeler olumsuz çıktı biri hariç.
Все тесты оказались отрицательными, кроме одного.
Biri hariç : Bir bayan.
И лишь одна... девица,... душа которой шире океана,...
Her gün için doğru bu. Biri hariç : Öldüğünüz gün.
Это верно в отношении всех дней, за исключением дня твоей смерти.
Biri hariç.
Кроме этого.
Ama insanlarızdan biri hariç hepsi ölmüş.
Все ваши люди кроме одного мертвы.
Biri hariç.
Кроме одного.
- Biri hariç- -
- Кроме одной... - Что?
Biri hariç. Bana uzat, dikkatlice.
Кроме одной.
- Hepsini, biri hariç.
- Все кроме одного.
Evet. Neredeyse çıktığım her çocuk öyleydi, tabi ki biri hariç.
По большому счёту каждый отдельный парень, с которым я когда-либо встречалась,
22'de iki gece de bütün devriyeler rapor vermiş, biri hariç.
- Все машины приписаные к 22 участку были на связи обе ночи подряд. Кроме одной.
Bütün çocuklar büyür biri hariç
Взрослыми становятся все дети,.. ... кроме одного.
Çoğunu iyi idare ettim, biri hariç...
Мне везло с большинством учителей, кроме...
Biri hariç.
Кроме одной.
Biri hariç hepsi.
Все, но не один.
Biri hariç hepsi.
Все, кроме одного.
Biri hariç.
роме одного.
Biri hariç.
Спаси один из них.
Biri hariç hepsi burada.
Кроме одной.
- Biri hariç hepsi.
- Всех, кроме одного.
Sıfırdan başlamak için bir fırsatın vardı. Ve aynı seçimleri yaptın. Biri hariç.
Ты начал с чистого листа... и сделал те же выборы... за исключением одного.
Evet, biri hariç herkese.
Да, всем, кроме одного.
Biri hariç, mezarın üstündeki kürelerin her biri akla uygundu :
На том надгробии были все шары, кроме одного :
Sadece Müslümanlar değil, Hıristiyanlar da 48 saat sonra, İsrail güçleri Entebbe'ye saldırdı ve biri hariç tüm rehineleri kurtardı.
К ним относятся не только мусульмане, но также и христиане. Особенно... Спустя 48 часов, израильские спецслужбы штурмовали Энтеббе и освободили всех заложников, за исключением одного человека.
Hepsini cevapladım. Biri hariç.
Ну, я, правда, тоже на все письма отвечала, кроме, может, одного.
Biri hariç. Güney Afrika'da düşen yıldırım, içlerinden birine zarar verdi.
Но одну из сфер в Южной Африке сбила молния.
Son sayfada biri hariç tüm ekleri gösteren bir kısım var.
На последней странице есть все улики и приложений. И все они представлены здесь, за исключением одного.
Washington'dan çıkan bütün köprülerin biri hariç kapalı olmasını açıkla. Booth'a kaçış için gerekli olan.
Тогда объясни, почему все мосты из Вашингтона были закрыты, кроме того, что был нужен Буту для побега?
Bu nedenle ayrıntıların tamamından emin değilim. Biri hariç.
Я не помню всех деталей, кроме одной...
Ama biri hariç John.
Кроме одного, Джон.
Evet, biri hariç.
Да, кроме одного.
Biri dirseğini gözüne soktuğu ya da demir ökçeleri kasıklarına girdiği zamanlar hariç.
Если только локтём в глаз не заезжают, да гриндерсами по яйцам не прилетает.
- İsmini hatırlamıyorum ama biri "Polisin halkın güvenliğini karakol hariç... -... her yerde sağlar" demişti.
Не помню, кто сказал, что полиция готова обеспечивать безопасность граждан всюду, кроме полицейских участков.
Şimdi sakıncası yoksa kimin nesi olduğunu söyle. Domuzlara insan yediren biri olman hariç.
Теперь, если бы ты сказал, кто ты, на фиг, такой помимо того, конечно, что ты тот, кто скармливает людей свиньям.
Çünkü bütün çocuklar büyür biri hariç.
... кроме одного.
Annemler 40 yıldır evli. Benim için akıl almaz çünkü annemden daha kötü iletişim kuran biri yoktur. Babam hariç.
Мои родители женаты 40 лет, и это меня просто изумляет, потому что хуже моей матери в общении может быть только мой отец и большинство моих родственников.
Yani yüzlerimizi saklayamayız. Biz tamamen açıktayız, hepimizin bildiği biri hariç!
не пряча наши лица от всех!