Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Birkaç ay sonra

Birkaç ay sonra перевод на русский

335 параллельный перевод
Yapraklar yavaş yavaş çözünür ve birkaç ay sonra gübre olarak kullanılır.
Постепенно листья гниют, и через несколько месяцев их используют как удобрение.
Sonra, birkaç ay sonra, babam hastalandı ve iyileşemedi.
Затем, спустя несколько месяцев, отец заболел и не выздоравливал.
Yoksa birkaç ay sonra dönüp 2 rapor birden alacaksınız.
Или же приходите через пару месяцев, возьмете тогда две.
Birkaç ay sonra da benim görev yerim değiştirilecek, sorun çıkarmaz ya da kuralları ihlal etmezsem.
Слушай, меня самого должны через пару месяцев сменить, если только я не нарушу никаких правил.
Evet, ve ne tesadüftür ki, birkaç ay sonra "kardeşlerim" dediklerin geldi.
Да, и по случайному совпадению, через несколько месяцев сюда же приехали твои, так называемые, братья.
Birkaç ay sonra hiçbir şey kalmayacak.
- Еще пара месяцев и ее не станет.
Birkaç ay sonra devrimi yönetecek ve Marksist rejimi başlatacak.
Через несколько месяцев он возглавит революцию и установит марксистский режим.
Beşi sabit durmayıp yavaşça göğü geçip birkaç ay sonra, tekrar ortaya çıkacak şekilde hareketliydiler. Farkettikleri bu cisimlere biz,
Вместо этого, пять звезд медленно перемещаются вперед по небу, а затем нескольких месяцев движутся назад, затем снова вперед как будто не могут определиться.
Ama sanırım birkaç ay sonra... Birinci Etabı diğer etaplardan ayıramayacaksınız.
Да, но думаю, через пару месяцев вы уже перестанете отличать 1-ю стадию от 3-й и...
Birkaç ay sonra hiç ummadığım bir anda sıra dışı bir şey oldu.
Спустя несколько месяцев когда я меньше всего ожидала случилось что-то необычайное.
Birkaç ay sonra, Mektubun sonunda bana ulaştı.
После нескольких месяцев, твоё письмо наконец дошло до меня.
Birkaç ay sonra.
Несколько месяцев спустя.
Olaylar ucuca eklendi, bir de baktık ki... birkaç ay sonra balayına çıkmışız.
Слово за слово, и через несколько месяцев у нас был медовый месяц.
Birkaç ay sonra Norma Hank'le evlendi.
Через пару месяцев, Норма вышла за Хэнка.
rüyalarımda gördükten birkaç ay sonra.
Совершенно такое, как было во сне.
Yanılmıyorsam, senin doğumundan birkaç ay sonra bitiyor.
И, если я не ошибаюсь, заканчивается спустя несколько месяцев после Вашего рождения.
Birkaç ay sonra burada gitmiş olacağım.
Свалю отсюда через пару месяцев.
Birkaç ay sonra beni ve pin pon takımını Beyaz Saray'a davet ettiler.
Через несколько месяцев, меня и команду по пинг-понгу пригласили в Белый Дом.
Uzun sürmez. Birkaç ay sonra.
Через несколько месяцев.
- Birkaç ay sonra görüşürüz.
- Увидимся через несколько месяцев.
Ayrıca, Amerika'daki bütün devlet okulları birkaç ay sonra böyle olur.
К тому же если так пойдет, через несколько месяцев все американские муниципальные школы будут такими же.
Birkaç ay sonra işler normale dönmeye başladı hemen herkes için.
Через несколько месяцев все стало приходить в норму... по крайней мере, для всех остальных.
Biliyorum ki birkaç ay sonra o çok sevdiğiniz gösterişli başkanlık seçimlerinden birine daha gideceksiniz.
Я знаю что скоро, в этом году у вас будут новые, по-настоящему волнительные президентские выборы, которые вы так любите.
Birkaç ay sonra alışırsın.
Скоро привыкнешь. Через пару месяцев.
Birkaç ay sonra bir bebek daha yapmayı deneriz. Ve her şey harika olacak.
Через несколько месяцев, мы попробуем снова, и все будет правильно.
Birkaç ay sonra Disneyland sıkar.
Нет. Диснейленд бы наскучил, через несколько месяцев.
Belki birkaç ay sonra, bitmeyen muhabbetinden o kadar sıkılır ki, en azından bir şey yapar.
Может, через пару месяцев он так устанет от твоей непрерывной болтовни, что действительно что-нибудь сделает.
Birkaç ay sonra Fuzz.
Через несколько месяцев.
Birkaç ay sonra, yabancı askerlerin desteğini alan askeri rejim... iktidarı devraldı.
Через несколько месяцев при поддержке иностранных армий военные сбросили коммунистов.
Çok bencilsin. Belki birkaç ay sonra bir şeyler değişir.
Ты можешь разлюбить меня и бросить через пару месяцев.
Birkaç ay sonra her şey daha ilginç oluyor.
Через несколько месяцев она становится интереснее.
Olabildiği kadar uzun süre soğuk kalabiliyordum ve en kötüsü birkaç ay sonra bu etki geçti.
Я оставалась в холоде до тех пор, пока в течение нескольких месяцев не прошло худшее.
Birkaç ay sonra da buraya geri dön.
Вернешься через пару месяцев.
Birkaç ay sonra, dönüp baktığında kardeşin gelmiş olacak.
Пройдет несколько месяцев, ты успокоишься, и она приедет
Birkaç ay sonra, donüp baktığında kardeşin gelmiş olacak.
Пройдет несколько месяцев, ты успокоишься, и она приедет
Birkaç gün sonra, bu güzel ekim ayının da sonu gelecek.
Скоро кончится и этот прекрасный октябрь.
Bir koyunun ömrünün birkaç ay orada burada dolanıp sonra yenmekten oluştuğunu fark etti.
Он понял, что жизнь овцы заключается в том, чтобы стоять на лугу несколько месяцев, а затем быть съеденной.
Birkaç ay burada kalır, sonra güneye gideriz.
Тогда мы просто останемся здесь на пару месяцев и потом двинем нa юг.
Sonra birden, son ayın son gününün akşamı, sadece birkaç milyon yıl önce, ilk gerçek insanlar kozmik takvimdeki yerlerini aldılar.
И, наконец, вечером последнего дня последнего месяца всего несколько миллионов лет назад появился первый настоящий человек и занял свое место в космическом календаре.
VALİ YARDIMCISININ KONUTU BİRKAÇ AY SONRA
РЕЗИДЕНЦИЯ ГУБЕРНАТОРА несколько месяцев спустя.
ve, tanrım lütfen, birkaç ay sonra büyükbaba olayım.
И да подарит нам Господь внука через девять месяцев. ( Живая музыка ) ( Музыка и смех внизу )
BİRKAÇ AY SONRA
Спустя пару месяцев
Birkaç adım ilerledikten sonra, gece ile gündüzü ayırt edemezsiniz.
Стоит только спуститься сюда на несколько футов, как уже невозможно определить день сейчас или ночь.
Birkaç ay çalıştıktan sonra izne çıktım ve istasyonun iskeleti çöktü.
Я проработал несколько месяцев, потом ненадолго покинул верфи. ... и узнал, что станция полностью разрушена.
Londra Birkaç ay sonra
ЛОНДОН.
Hayvanları orada üretiyor, birkaç ay yetiştirip... sonra parka taşıyorduk.
Там детеныши появлялись на свет, мы растили их несколько месяцев... а затем перевозили в парк. Неужели?
Yıllar sonra biriyle çıkmaya başlamıştım, ayrıldık. Hayatımdaki en güzel şey, birkaç ay önce saçlarımı kestirmiş olmam.
Я просто потеряла единственного бойфренда за многие годы и самое крупное событие в моей жизни - это когда я пару месяцев назад обрезала себе волосы...
Birkaç ay para biriktirmen gerekecek ve sonra git.
Я думаю, ты накопишь за пару месяцев а затем можешь поехать.
Bilirsin, bir kadın doğum yaptıktan sonra Sexi arzulaması birkaç ayı sürer.
Знаешь, после родов женщине требуется несколько месяцев прежде чем ее сексуальность восстановится.
Brenda'nın hakimi sanıyordu kendini, tam ergenlik saçmalığı sanki birini birkaç ay tanıdıktan sonra hayatını değiştirebilirsin.
Он считал, что для Брэнды он король, что само по себе полная чушь. Как будто за несколько месяцев можно узнать человека и изменить его жизнь.
- Birkaç ay yetecek kadar var. - Sonra ne olacak?
- На неcколько меcяцев хватит.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]