Bitmiş перевод на русский
2,361 параллельный перевод
Görüşmeler Becky öldürülünce bitmiş. Bu bir tesadüf olamaz.
Это не может быть совпадением.
- Her şey bitmiş gibi konuşuyorsun.
- Звучит как приговор.
Bitmiş.
Все закончилось.
Pili bitmiş olsa gerek.
Должно быть батарейки сели.
Geniş açıdan baktığımızda hiçbir şey bitmiş sayılmaz.
Это еще не конец.
Bu durumda alışverişimiz bitmiş oluyor Dr. Goran.
Тогда наша сделка отменяется, доктор Горан.
Haklı mazeretleri vardı, çift vardiya çalışıyordu ve yorgunluktan bitmiş durumdaydı.
У него уважительная причина. Он работал две смены подряд. Он устал.
-... ve işi bitmiş.
Убийца кровожаден.
İşim 5'ten çok önce bitmiş olacak.
Я закончу намного раньше 5 часов.
Dedemin motoru bitmiş sanıyordum.
Я не знал, что дедушка всё ещё делает это.
Deterjanımız bitmiş.
У нас закончились стиральные таблетки.
Kocanın hayat sigortasından kalan para çoktan bitmiş.
Деньги по страховке вашего покойного мужа... давно закончились.
İşi bitmiş "Takılmak" istiyor. - İşi de mi var?
Закончил работу, хочет "потусить".
Oh! Mendil bitmiş.
Платков больше нет.
Cevizin bitmiş.
Пекан кончился.
Peki, benim buradaki işim bitmiş gibi görünüyor.
Видимо, на этом моя работа закончена.
Yani bitmiş bir diziyi toparlamak
Она начала с того момента, на котором закончилось шоу.
Kevin, vergi formları bitmiş. Sipariş ettin mi?
Кевин, у нас закончилась форма 1138.
Pilleri bitmiş.
Батареек нет.
Ne sorunu olduğunu biliyor musun? Sanırım aküsü bitmiş. Sanırım aküsü bitmiş.
аккумулятор сел.
Olamaz, suyumuz bitmiş.
О нет, у нас закончилась вода.
Bu olay sana bitmiş gibi mi geliyor?
Для тебя это значит конец чего-то?
İyi bitmiş olamaz.
Это явно добром не кончилось.
Tam olarak bitmiş değil.
Ну, не совсем.
İş bitmiş, para yok.
Обанкротилась.
Hmm... Heparin'in bitmiş.
Теперь ты можешь противостоять животной и людской грязи.. У тебя кончился гепарин.
Görünüşe göre ikiniz uzun ve bitmiş aşkınızın nostaljisini yaşamışsınız.
Похоже, что вы оба испытываете ностальгию по вашей давно потерянной любви.
Şükran Günü bitmiş olabilir, ama en sevdiğimiz Yukarı Doğu Yakalıların hala bir şeyler pişirdiğini duydum.
День Благодарения, может, и закончился, но я слышу, как наши любимые жители Верхнего Ист-Сайда все еще что-то готовят.
Şarjı bitmiş.
Аппарат абонента выключен...
Öncekinden daha da bitmiş vaziyetteyim.
Я такая невезучая...
Şarjım bitmiş.
Батарея села...
Bitmiş değil.
Это не конец.
Görünüşe göre on yıldır kağıt aldıkları firmayla anlaşmaları bitmiş.
Судя по всему, они ушли от поставщика, с которым работали последние десять лет.
O zaman hakkını mahkemede arasın, böylece kazanma şansı olur. Ama zamana kadar seçim çoktan bitmiş olur.
Он обратится в суд, и вероятно, выиграет, но к тому времени, выборы завершатся.
Adam herkes için bitmiş.
Он всех уже достал.
Bu konuşma bitmiş değil.
Этот разговор не окончен.
Sonra işim bitmiş olacak.
А потом всё будет кончено.
Rüya evim bitmiş.
Дом моей мечты готов!
10.000 metre oksijen fiili olarak bitmiş, sıcaklık - 34.
На высоте 9 000 метров фактически нет кислорода, температура минус 34 градуса.
İçeceğimiz bitmiş de bir çift bardak ferahlatıcı musluk suyu alır mısınız?
Может, вы желаете стаканчик освежающей воды из-под крана?
Çoktan bitmiş bir olay.
Уже всё кончено.
İçkiniz de bitmiş.
Я забыла чашки.
Günbatımı ya da bitmiş olacak daha önce dağlara çıkmalı gel.
- Вперед, мы должны добраться до горы до захода последнего луча солнца в день Дурина.
Sen orada olduğunda ben, sana söylüyorum bitmiş olsun Sen söyledin.
И только-то? Могу представить их довольно много там. Там только один Аркенстоун.
- Galiba Oklahoma'da adam asacak ipleri bitmiş.
Видимо, в Оклахоме закончилась верёвка для висельников.
Görünüşe göre şans tılsımlarınız bitmiş.
Ты слышишь? Похоже, подвели тебя твои чары.
Yiyecek olmayan market, benzini bitmiş benzin istasyonları
Еда больше не доставляется в магазин, заправки пусты...
simdi zaten isi bitmis.
А теперь он - ходячий мертвец.
Ama şimdi, zaten işi bitmiş.
А теперь он - ходячий мертвец.
Kaplumbağa bitmiş.
У них не было черепах.
- Ben ona tam bitmiş derim!
Для отвода глаз.