Bodur перевод на русский
186 параллельный перевод
Gün bitmeden o şişko bedeninin yağı eriyecek, bodur dostum.
Весь жир вытечет из тебя с потом до конца дня, мой толстый друг.
Ben buraya seninle gelen kişiyim bodur.
Я пришел с тобой, здоровяк.
Hey, bodur, onu nerede besleyeceksin?
Эй, коротышка, где ты собираешься кормить свою девку?
Issız caddelerde yürüyor bodur ağaçların, boyası dökülen duvarların karanlık sundurmaların yanından geçiyorsun.
Идёшь по пустынным проспектам, мимо чахлых деревьев, облупившихся фасадов, тёмных подъездов.
Merdivenlerden kırıtarak inen şu bodur adamı mı diyorsun?
Ты имеешь в виду этого коротышку, семенящего вниз по улице?
İşte süngerin ve bezin çalışma yerin de orada ve sakın saati başlatmayı unutma bodur.
Твои губка и тряпка, там твое место. И не забудь пробить часы, коротышка.
İyi fikir bodur.
Ловко смекнул, коротышка.
Bodur bir herifti. O yüzden sert adamı oynamaya karar verdim.
Он был таким тщедушным, что я решил поиграть в хулигана.
Şimdi sana ve bodur arkadaşına veda etmek istiyorum.
А теперь пожелаю вам и вашему другу всего хорошего.
Hafif bir meltem, çoğu bodur köknar ağaçlarıyla çevrelenmiş servilerin arasından esmekte.
Легкий ветерок колышет ветки кипарисов... которые в этой части леса перемежаются со множеством более мелких пихт.
Seni bodur çekik gözlü, "ben sizin dilinizi bilmemek" diyen New York'taki bütün manav tezgahlarının sahibi pislik Papaz Sun Yung Moon 88 Yaz Olimpiyatları Kore Kick boksçusu, hergele.
Ты низкорослое, ускоглазое "я-не-говорить-американски",.. .. стоящее за всеми фруктово-овощных прилавками в Нью-Йорке.. .. говно, вроде преподобного Сун Мионг Муна,
Ayrıca bodur arkadaşımız Costanza'ya takıma tekrar hoşgeldin demek istiyorum Her ne kadar iyi bir sene geçirmese de.
Я также хочу вернуть в команду нашего маленького креветочного друга, Джорджа Костанзу который, хотя у него был не самый удачный год...
Bart, benim bilgiç ama bodur arkadaşım, Joshua`nın kitabında der ki...
Но, мой необразованный друг, книга Исайи гласит :
Bodur kardeşlerim, özgürlüğe oluk oluk akın!
Мои жирные собратья, насытьтесь же у кормушки свободы!
Bodur biri, orası ayrı.
Она малорослая.
Gözlüklü kısa bir adam geldi. Karpuz kafalı bodur bir şeydi.
Был невысокий мужчина в очках похожий на Шалтай-Балтая.
Tamam, bodur, oyun oynamayı bırakalım.
Ладно, толстяк, хватит в игры играть.
Bak, kabakkafalı bodur!
Слышь, ты! Тыква-хуиква говорящая!
Her yere baktım. Koltuğun altına bile. Sadece "Bodur" çikolatası ambalajı buldum.
Я везде смотрела но все, что я нашла, это дурацкие обертки от "Чанки".
"Bodur" çikolatası ambalajı mı dedin?
Ты сказала обертки от "Чанки"?
Bu "Bodur" u hangi bodurun yediğini biliyorum.
O, я знаю толсточанка, который оставил эти "Чанки".
Bodur?
Наступить на лапы?
- Hangisi, bodur olan mı, bıyıklı?
Усатый коротышка?
Kısa boylu, bodur, kafası az çalışan, kel bir adamın giyeceği tarzdan bir şey gibi.
Какой-нибудь невысокий, коренастый тупоголовый, лысый мужчина мог бы носить такую.
O bodur değil.
Он не коренастый.
Sen de on dakika koşu bandına bin, bodur herif.
Лучше б поприседал 10 минут, жирный ублюдок!
Ama gerçek ünya böyle. Toplumun her kesiminde ; avukatlar, gazeteciler, sekreterler, kötü de olsa bir randevu koparmaya çalışan, bodur gençler... Dış görünüş önemli.
В каждом процессе жизни адвокаты, журналисты, секретари, толстые тинэйджеры, стремящиеся к непристойным свиданиям... это просто вопрос взглядов.
Bodur Amerikalı, kazanmak için koşuyor.
Упорный американец идёт к финишу.
- Ya, her şeyi anneme yetiştirdiğin için teşekkürler, bodur biber.
Да, спасибо за напоминания моей маме, перчик.
... Bodur Throm'dan çorba yapan...
... который насладился супом в-основном из Трома Хлюпающего...
Ne kadar bodur olduğu önemli değil.
Не важно насколько умно!
- Gülmeye devam et, bodur. Kötü haberim var. Onunla takılmayı reddediyorum.
- Смейся, смейся, креветка, он вам ещё покажет, я жалею, что наехал на него.
Sen akıllı bodur maymun değil misin?
Ну не маленькая ли ты толстая обезьянка?
Bodur, kaygan tereyağı peynir
Ещё одна двойка - за спор с учителем. Мне нужно выйти из класса по личному делу.
Süt mide bulantısı yapıyor Bodur, kaygan tereyağı peynir
Двенадцать лет... они ставили нам двойки.
Bir bodur!
- На лилипуте.
Bir bodur!
- На лилипуфе.
İri, bodur herif. Nerede bu ya...
- Крупный парень со звериной рожей.
Şu bodur kanatlardan takmıştı.
У нее были коротенькие крылышки.
Bodur, iki bacaklı bir korkuluksun.
- Дерьмо на палочке.
Bodur, iki bacaklı bir korkuluk olmak istemiyorum.
- Я не хочу быть дерьмом на палочке.
Hey, bodur şey, McQueen seni nereden buldu?
Эй, креветка, где Маккуин тебя откопал?
Haydi, dostum! Aç biraz daha bodur bacaklarını.
Эй вы, кто таксу заказывал?
Bu hikâye için sağ gözümü verdim. Ve bodur kaldım.
Я из-за этой истории лишился правого глаза и ни черта с этого не поимел.
Bu bodur çalılar, kutup ormanlarının sınırını yani tayganın başlangıcını da işaret eder.
Эти чахлые кусты отмечают древесную линию - начало арктического леса - тайгу.
- Bodur... Bodur...
- Коренастый... коренастый...
- Bodur biri mi?
- Коренастый человек?
Bodur ve sisko kisi kralin en buyuk atina binip gunun en onemli yemegini atlayarak gelmedi.
Значит, давайте окажемся правы. Идите и воткните ему иголку в голову.
Sonunda o bodur kızıl saçlı'yı unutuyorsun.
Ты наконец-то начал забывать о той рыжей низкорослой девице.
Bodur ıstakozlar kızgın su püskürten kaynaçların yanı başında tüylü zırhları içinde birbiriyle itişerek bakteri yemek için en uygun yerleri almaya çalışıyorlar.
Глубоководные лангусты одеты в пушистые доспехи. Они сражаются за лучшие места рядом с фонтанами кипящей воды, где бактерий больше.
O gagadan tam bir geveze olduğunu anlamıştım. Dikkatli ol bodur.
Я по большому клюву догадался, что ты болтун.