Boşaltın перевод на русский
1,352 параллельный перевод
Sahneyi boşaltın.
Очистить ринг.
Binayı boşaltın.
Эвакуируйтесь сейчас же.
Güzel. Biraz yük boşaltın.
Становитесь в круг.
Yolları boşaltın... alış verişe ara verin, yolumun üzerinden hayvanları... - sarhoşları ve ıvır zıvırı kaldırın.
Прибиваем расшатанные доски, прекращаем торговлю, и убираем с проезда зверьё, пьянь и зевак.
Katı boşaltın!
Очистить этаж!
Boşaltın odayı.
Выйдите из комнаты.
Hangarları boşaltın.
Откройте отсеки.
Katı panik yapmadan boşaltın!
Покинуть этаж без паники! Срочная эвакуация!
Caddeyi boşaltın.
Отъезжайте с дороги.
Hadi ceplerinizi boşaltın çocuklar.
Вам это кажется забавным, ребята? Очень забавным.
Salonu boşaltın, bu şey patlayacak!
Очистить помещение! Эта штука взорвется!
- Salonu boşaltın!
- Очистить помещение!
Çabuk, şu içkileri boşaltın!
Быстрее, выгружайте эти спиртные напитки.
Kükürtü boşaltın!
Выливайте серу!
Lütfen oteli boşaltın, sessizce.
Пожалуйста спокойно эвакуируйте отель.
- Odayı boşaltın.
- Надо очистить помещение.
Gazı odadan boşaltın.
Очистите комнату от газа.
11 ile 13 arası ambarları boşaltın.
Всем с 11 по 13 эвакуироваться.
Bölgeyi boşaltın ve geride durun dediler.
Отойдите, сказано, очистить зону.
Ceplerinizi boşaltın.
Выворачивайте карманы.
- Ceplerinizi boşaltın.
- Выворачивайте карманы.
Boşaltın yoksa ikinizi de öldürürüm.
Делай, что говорю, или я вас обоих убью.
Hava sahasını boşaltın.
Обширные повреждения. Нет реакции.
- Motorları havalandırın! - Yakıtı boşaltın. - Ne?
- Продуйте двигатели, сбросьте топливо.
Masayı boşaltın!
- Уберите со стола! - Всё уберите!
Koridoru boşaltın!
Освободите проход!
Aradığım yeri bulasınız diye mi? Hayır. Siz sadece tünelleri ve köprüleri boşaltın.
Сэр, прошу вас переговорить со специальным агентом.
İttirebiliyorsan ittir şimdi, idrarını boşalt.
Тужься, как можешь. Выводи мочу.
Gözün içindeki vitröz sıvısının bir kısmını boşaltırsak retinal arter etrafında biraz alan yaratabiliriz.
Если мы уберем часть жидкости из самого глаза, из стекловидного тела, это может дать место для артерии сетчатки.
Pekala, plana göre altın Sevilla'da boşaltılmaya başlanacak.
В общем, вся штука в том, что перед разгрузкой в Севилье "Дева Мария"
Bavullarını boşalt.
Иди, раскладывай вещи.
Bir kaba taze süt boşalt ve içine bu otu koy. Kabı annenin yatağının altına koy.
Положите его под кровать матери в чашу со свежим молоком.
Burayı boşaltın!
Оттесните их.
Boşaltın şurayı.
Начинаем.
Yarın orası boşaltılacak.
Его завтра будут освобождать.
Bakın, söylendiği gibi köylerimiz sadece iş gücü nedeniyle boşaltılmıyor.
Послушайте! Мы не успели эвакуировать наши деревни из-за проводимой вами операции.
- Butün katın boşaltıldığını söylemiştiniz.
- Вы же говорили, что этаж эвакуирован?
Öldür onu yoksa Atlantis'in içindeki bütün yaşam alanlarına halojen yangın söndürücüyü boşaltırım.
Убейте его немедленно, или я распылю галон для пожаротушения во всех жилых помещениях Атлантиса.
Zaman Girdab'ını alıp kafasına boşaltıp, onu toza dönüştürdüm.
И я взяла Вихрь Времени и превратил его в пыль.
Boşaltılmış bir ameliyathane, karın boşluğunda bir bomba kayıp bir sağlık görevlisi, eliyle bombaya dokunan bir stajyer hayatları tehlikede dünyanın en iyi iki cerrahı içindeki bombayı çıkarmazsak her an kanaması başlayacak bir adam ve asistanım doğum sancısı çekiyor ve sen ıkınmamasını söylüyorsun.
Операционное отделение эвакуировано, бомба в теле человека, исчезнувший пармедик, рука интерна на взрывчатке, два высококлассных хирурга подвергаются серьезной опасности, человек на столе, который в любой момент может истечь кровью пока мы не вытащим бомбу из его груди и ты говоришь мне, что мой лучший ординатор отказывается тужиться?
Bu yüzden tüm organların boşaltım sistemi vardır.
Поэтому у каждого органа есть свой санузел.
Sahayı boşaltın!
Уйдите с площадки!
Geceleri naparsınız, cebinizi boşaltırsınız ve o hep oradadır.
вы достаёте всё из кармана, и вот он снова в вашей руке.
Ara sokağın boşaltılması için yardıma ihtiyacımız var. Eric.Yangın yayılıyor.
Нам нужна помощь, чтобы расчистить переулок.
Bomba ihbarı geldiğinde binayı boşaltırsın.
Когда сообщают о заложенной бомбе, необходимо эвакуировать людей.
ve parayı boşalt, anladın mı?
И высыпаешь монеты. Усвоил?
Bu küçük yan işinizden geriye kalan.. tüm parayı bulmak.. ve dolabını erken emeklilik için boşaltıp üniformanı..
У тебя есть три дня, чтобы вернуть хоть какие-то деньги потерянные на ваших бизнес-операциях, и, пока ты еще не ушел в раннюю отставку, приведи в порядок свою форму, потому что у нас есть герой, которого надо закопать в землю.
Bak, gidip yatağımızı alacağız ve hızlı bir şekilde ecza dolabını boşaltıp buradan gideceğiz.
Подумай, мы только собираемся взять свой матрац, совершить молниеносный налёт на домашнюю аптечку и уйти.
Boşaltırsın... 10 dakika önce bu plan aklıma geldiğinde sen neredeydin adamım?
Ты опустошаешь... Где ты был 10 минут назад, когда я пришёл с этим планом?
Hepsini bunun içine boşaltın.
- Это была шутка.
Andre ne yaptığını biliyor. Bütün marina çalışanlarını bilir,... adamlar aradığımız çöp tenekelerini boşaltıyor.
Он проследит, чтобы в порту нас все искали, начиная с начальства и заканчивая уборщиками.