Cehenneme перевод на русский
5,632 параллельный перевод
- Bu kuş direkt cehenneme gidecek.
Ну, эта птица отправилась прямиком в ад.
Bugün şehrin cehenneme dönmesiyle bir alakası var mı? - Neden?
Это что-то другое имеет отношение к сегодняшнему побегу из ада?
Ya cehenneme giden bir kapı açarsak?
В смысле, а вдруг мы откроем врата ада?
Sarhoş Mellie ile başa çıktım ve kokuşmuş Mellie ile ve "herşeyin canı cehenneme" Mellie ile ve sulugöz Mellie ile ve "herşeyi yutan" Mellie ile.
Я разбирался с пьянчужкой Мелли, с вонючкой Мелли, "все к черту" Мелли, плаксой Мелли, "жру все, что не приколочено" Мелли.
Yönetmeliğin canı cehenneme.
К чёрту правила.
Kath bana cehenneme git dedi.
Кэти велела мне убираться к чёрту.
- Niye? Canın cehenneme!
Пошел ты!
Canın cehenneme piç.
Пошёл ты, выпендрёжник.
Pekala, Mack, hangi cehenneme gittin?
Отлично, Мак, куда же ты, черт побери, делся?
Canın cehenneme.
Пошла к черту.
Cehenneme çevirelim orayı.
Сгорим в аду.
O zaman üzerinden çekilip, hepimizi cehenneme yollayayım.
Ну, почему б мне тогда сейчас с нее не сойти и не отправить нас всех в ад.
Ya yarın o kamerayı bana verirsin ya da hayatını cehenneme çeviririm.
Или отдашь мне завтра камеру, или я превращу твою жизнь в ад.
O... Oğlumu öldüren kişi... cehenneme gitti.
Убивший моего сына отправился в ад.
Cehenneme git.
Иди к чёрту.
Teşekkür ederim ve cehenneme kadar yolun var.
Спасибо и иди к черту.
Daha doğrusu, savaşı cehenneme yollayacağız.
Или, точнее, мы отправили Войну назад в ад.
Oğlum, izin ver geçeyim ve Moloch'u cehenneme yollayayım. böylece sende özgür ol, yaşamak istediğin hayatı yaşa, artık piyon olarak değil, sevdiklerinle, özgürce bu dünyada yaşa.
Сын мой, дай мне пройти... и я отправлю Молоха в ад, а ты будешь свободен и станешь жить своей жизнью, вместо того, чтобы быть пешкой в его игре, ты будешь любим в свободном мире.
Küvetin de, kuşların da canı cehenneme.
И к черту ванну! И к черту птиц!
- Canınız cehenneme.
- Да идите вы в задницу!
- Bilemiyorum, belki bir dertleri vardır, öyleyse canları cehenneme, çünkü ben öyle değilim.
- Может, у них и вправду проблема. Да и пошли они в задницу.
Cehenneme git.
Идите к черту
Merhametin batsın, kral'ın da canı cehenneme!
К черту вашу жалось и вашего короля!
Öksüz çocuksa cehenneme geri dönmüş.
Мальчик-сирота вернулся обратно в ад.
Kayınvalidem, savaşta birleşmişiz gibi davranıyordu. Ama zenginler kendi buğdayını yiyor, bu cehenneme hala para saçıyordu.
Моя свекровь сделала вид мы были едины в войне, но небедный продолжает пожинать свою собственную пшеницу и считать собственные деньги и к черту всех остальных.
Canın cehenneme serseri.
Да пошёл ты, козёл.
Meksika sahasiymis! Cehenneme kadar yolu var!
Дьявол пристал к мексиканскому берегу.
- Canın cehenneme.
Поцелуй мою задницу.
- Glass'in canı cehenneme!
- Он может идти к черту!
Hayatımı cehenneme çevirdin.
Ты превратил мою жизнь в кромешный ад.
Ve canın cehenneme bencil pislik, sinirliyim.
И шел бы ты в зад, сраный эгоист, я зол.
Ve bana, üzerinde dura dura cehenneme gitmemi ve ölmemi söyledi.
И он сказал мне, довольно категорично, чтобы я отвалил и сдох.
Ben de yine de cehenneme giderim çünkü kefareti satın alamazsın.
А я, по-прежнему, попаду в ад, ибо нельзя купить себе искупление.
Yüce Tanrım her şeye karşın bu zorbayı cehenneme yolla.
Не дай поймать! .
Cehenneme git!
- Отправляйся в ад!
Hepsinin canı cehenneme.
К чертям их всех!
- Canın cehenneme.
— Хрен там.
Oh, canı cehenneme?
Хотя, какого черта?
- Canın cehenneme.
- Пошел ты.
Canın cehenneme!
Пошёл к черту!
Ben'in canı cehenneme!
Бена ждёт ад!
Canın cehenneme, King!
Пошел ты, Кинг!
Seninle takılmazsam, annem hayatımı cehenneme çevirecek.
Моя мать превратит мою жизнь в ад на Земле если я не буду с тобой тусоваться.
Bu yüzden cehenneme gideceksin!
Ты попадешь в ад за это богохульство!
Canın cehenneme!
Да пошёл ты!
- Canın cehenneme! - Evet.
Да пошёл ты, чувак!
Canın cehenneme.
Да пошёл ты.
Peder Draia, Milutin cennete mi, cehenneme mi gidecek?
Отец Дража, Малутин попадёт в рай или в ад?
Canın cehenneme.
Иди к черту.
Monroe'nun canı cehenneme.
К черту Монро.
Canları cehenneme.
Пошел ты.