Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ C ] / Cezayir

Cezayir перевод на русский

231 параллельный перевод
Cezayir, Pigalle'ye benzemez.
Да, но...
Mareşal Bugeaud bunu yapabilseydi Cezayir'i almıştı.
Маршал Дюжо уже пытался покорить Алжир.
Cezayir sana yaramıyor.
Да, Алжир тебе не подходит.
- Demek annesi Cezayir'e geldi?
- Она в Алжире.
- Cezayir işi.
- Алжирская.
Yine Cezayir mi?
Опять Алжир?
Alain Leroy... Cezayir'den eski bir arkadaş.
Ален Леруа... старый дружок еще по Алжиру.
- Tanrım, Cezayir'den de beter!
- Жарче, чем в Алжире! - Намного жарче, дорогая.
ve Cezayir'ın göğünde döndürüyor, yeniden ölümü yaratıyor, yeni bir özgürlüğünün peşinde.
из смирения. В небе Алжира гудит кризис, порождающий смерть. Ища новую свободу,
Cezayir'ın sefil insanlara, Arabistan'ın ummi halkları,
На несчастных людях Алжира, на безграмотных людях Алжира,
Cezayir'de savaşan birini söyle bana.
Назови хоть однго человека, который бы воевал в Алжире.
Cezayir'le savaş sürdükçe, dönüşüm uzayıp duracak.
В Алжире сейчас происходит такое... Я вернусь нескоро.
- Cezayir Savaşı'ndaki gibi.
- Как во время войны в Алжире...
Cezayir halkı, savaşımız sömürgeciliğe karşıdır.
Народ Алжира, наша война направлена против колониализма.
Amacımız bağımsızlık ve Cezayir devletinin kurulması İslami kurallara dayalı ve ırk ve dinine bakılmaksızın temel haklara saygılı olarak.
Наша цель — независимость и реставрация Алжирского государства, в соответствии с принципами ислама и с уважением к основным свободам, вне зависимости от расы или вероисповедания.
Cezayir'liler, ülkenizi kurtarmak ve onun özgürlüğünü kurmak sizin görevinizdir.
Алжирцы, ваш долг — сохранить вашу страну и возродить ее свободы.
1942. Cezayir Çocuk Mahkemesi ; bir yıl islahevi.
1942 год, алжирский суд по делам несовершеннолетних, год в исправительном учреждении за порчу имущества.
1949. Cezayir Mahkemesi ; sekiz ay hapis cezası Görev başındaki pois memuruna hakaretten..
1949 год, суд Алжира, 8-месячное заключение за оскорбление полицейского офицера при исполнении.
Yaşasın Cezayir!
Да здравствует Алжир!
Cezayir halkı, Sömürge Yönetimi... sadece halkımızın yoksulluğundan sorumlu değildir bunun yanında şeref duygusnu kaybetmiş erkek ve kız kardeşlerimizin ahlaksızlıklarından ve onurlarının kırılmasından da sorumludur.
Народ Алжира, колониальная администрация несет ответственность не только за обнищание нашего народа, но также за разложение и деградацию наших братьев и сестер, потерявших чувство собственного достоинства.
Bugünden itibaren, FLN Cezayir halkının... fiziksel ve ahlaksal sağlığının sorumluluğunu üstlenmiştir.
Начиная с сегодняшнего дня, НФО берет ответственность за телесное и нравственное благополучие народа Алжира.
Bu sebeple, FLN cezayir halkının sivil yaşantısı ile ilgili kararlar almaktadır.
Поэтому НФО вынужден принимать решения относительно гражданской жизни народа Алжира.
Cezayir Valisinin emridir ;
Генерал-губернатор постановляет.
Cezayir Valiliğinden :
Префектура Алжира сообщает.
10'uncu Paraşütçü Tümeni Komutanı General Carelle Cezayir'de düzeni sağlamakla görevlendirildi.
Генерал Карель 10-ой воздушно-десантной дивизии будет отвечать за поддержание порядка в Алжире.
Çinhindi ve Cezayir.
Индокитай и Алжир.
Cezayir'de 400,000 Arap var.
В Алжире 400 тысяч арабов.
Ama karşımızda uygulanan bir yığın yasa ve kurallar var sanki Cezayir bir savaş alanı değil de tatil yöresiymiş gibi.
Но здесь мы сталкиваемся с хитросплетением законов, будто бы Алжир — курорт, а не поле боя.
Şehirlerde ve dağlarda, acılarla dolu iki yıllık mücadeleden sonra Cezayir halkı büyük bir zafer kazandı.
После двух лет мучительной борьбы в городах и горах, народ Алжира одержал великую победу.
28 Ocak Pazartesi günü Birleşmiş Milletler, Cezayir sorununu tartışmaya açacak.
В понедельник, 28 января, Организация объединенных наций вынесла на обсуждение алжирский вопрос.
Cezayir halkı! BM'nin cezayir sorununu tartışmaya açmasına engel olamayan sömürgeciler FLN'in sadece bir azınlığı temsil ettiğini ispatlamya çalışacaklar.
Народ Алжира, колониальным властям не удалось заблокировать обсуждение в ООН и теперь они попытаются показать, что НФО представляет лишь меньшинство.
Kararları ben verseydim sen şimdi Cezayir'de olmazdın.
Кабы так, тебя в Алжире сейчас бы не было.
Grevin arkasındaki neden bu Tüm Cezayir'lileri harekete geçirmek gücümüzü saptamak.
Вот причина забастовки. Мобилизовать всех алжирцев, взвесить наши силы.
Kasbah, Batı Cezayir.
Крепость, запад Алжира.
BM Genel Kurulu yapılacak bir hareket üzerinde bir çoğunluk sağlayamadığından Cezayir'e doğrudan bir müdahele olmayacağına karar verdi.
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир.
Yeni bir Cezayir kurmak için bizimle birlikte çalışın.
Стройте новый Алжир с нами.
Cezayir halkı... Kışkırtıcıları ihbar edin.
Народ Алжира, сдавайте агитаторов.
Sorun şu FLN bizi Cezayir'den atmak istiyor ve biz kalmak istiyoruz.
Проблема следующая : НФО хочет нас выкинуть из Алжира, а мы хотим остаться.
Fransa Cezayir'de kalmalı mı?
Должна ли Франция остаться в Алжире?
- Cezayir'de FLN'nin başı kesildi.
— НФО в Алжире обезглавлен.
- Cezayir sadece Cezayir şehri değil.
— Но столица еще не весь Алжир.
Hayır, Cezayir şehri Cezayir'in tamamı değil.
Нет, не весь.
Bu doğru, ama şimdilik Cezayir şehri ile yetinelim.
Верно, но пока договоримся на столице.
Paris'ten gelen haberlere göre, daha duyarlı siyasi gruplar Cezayir ile yeni ilişki yolları arıyorlar..
По данным из Парижа, значительная часть политического класса хотела бы строить с Алжиром новые отношения.
Sonra, 2 Temmuz 1962 de bağımsızlığıyla....... Cezayir ulusu doğdu.
И лишь затем, 2 июля 1962 года, полученной независимостью рождена нация Алжира.
Cezayir'de teğmenlik yaptığım sıralar bize birkaç numara öğretmişlerdi.
Когда я был лейтенантом в Алжире, нас на учили разным штукам.
Büyük petrol şirketlerinin Cezayir'e uyguladığı kanunu uyguluyorum.
Я применяю тот же метод, который крупные нефтяные компании применяют к Алжиру.
Cezayir
Алжир.
Cezayir tarihine iade edildi!
Люди цвета,
CEZAYİR SAVAŞI
"Битва за Алжир"
Cezayir ve Hindiçini'nde de kasaplık yaptım.
Работенка - ужас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]