Chicks перевод на русский
17 параллельный перевод
Doldururdum avlumu, tavuk, ördek, hindi ve kazla
I'd fill my yard With chicks and turkeys and geese
Dixie Chicks'le konuşuyorum. Beni daha iyi hissettiriyorlar.
Я разговариваю с "Дикси Чикс", и мне становится лучше.
Sanırım Dixie Chicks terfi ettiğimi bilmek ister.
Наверное, "Дикси Чикс" будет интересно, что меня только что повысили.
Eminim ki Dixie Chicks burada Huckabees'de kalıp aşkını göstermek isteyecekler.
Я думаю, "Дикси Чикс" хотели бы, чтобы ты поделилась своей красотой со всеми в "Хаккабис".
Kızlar kahramana bayılır.
Chicks dig a hero.
- "Chicks on Speed" var mı?
Угу, чувак, есть цыпочки на "спиде"?
Ve şimdi de ulusal marşımızı seslendirmek üzere geçirdikleri trajik ışınlanma kazası sonrası Dixie Chicks'ten geriye kalanları selamlayalım.
А теперь свою версию государственного гимна представит нам то, что осталось от группы "Дикси чикс" после аварии передатчика материи
Tahrip Müsabakaları tarihinde, bugünün özel bir yeri olacağı kesin ki benim de Dixie Chicks olarak bilinen grubunun arasına karıştığım gün bugündür.
В анналах истории гонок на выживание этот день если и останется, с тем днём, когда меня затянуло в это отвратительное сообщество, ранее известное как группа Dixie Chicks
"ve Dixie Chicks Baskan Bush'u yabanci topraklari konusunda asagilamis!"
"А Dixie Chicks, будучи заграницей, оскорбили президента Буша!"
Dansçı şeytan kızlarım
My Demon Hipster Chicks
Evet, 10 yıldır "Dixie Chicks" gösterisini kaçırmıyor.
Уверен, она не пропускала шоу Dixie Chicks уже... 10 лет.
"Dixie Chicks" gösterisine ne oldu?
А как же шоу Dixie Chicks?
"Dixie Chicks" mi?
Dixie Chicks?
Artık bir işe yaramaz. "Dixie Chicks" konserine gideceksiniz sanmıştım.
Нет, не станет. Я думал, что вы будете на концерте Dixie Chicks.
Kızlar gözetlendiklerini öğrenmek istemezler.
Chicks do not like finding out they're being spied on.
AC / DC mi yoksa Dixie Chicks mi?
AC / DC или Dixie Chicks?
Bir ara tekrar dışarı çıkmak istersen şaraplarımızı alır ve Dixie Chicks'e takıIırız.
О, ну и дела. Знаешь, мой распорядок вроде как перегружен.