Cikis перевод на русский
59 параллельный перевод
CIKIS
ПУТЬ К ЭВАКУАЦИИ
cikis raporuna gore kahvalti yapmamis.
Не самая великая жертва. Его жизнь - отстой.
carpisma anini hatirliyorum. Ucagin suyla doldugunu da hatirliyorum. Bir kismimiz acil cikis kapisina ulasabildik ve ucak batmadan once disari ciktik.
Я помню удар, помню как салон начало заливать водой, несколько человек добрались до аварийного выхода и..
- Giris cikis, ozel kapi ayricaligi ile.
свободный.
Buradan tek bir cikis yolun oldugunu biliyorsun Curtis.
Ты знаешь, что выход только один, Кёртис.
Amerikan ofkesi icin yasal bir cikis yolu.
Позволить американцам выплеснуть гнев законным путем.
ŞURASI BURADAN CIKIS YOLUMUZ.
- Сваливаем отсюда.
Hepsinin cikis noktasi ayri.
Разные очаги возгорания.
ÇİKİŞ kağıdın?
Ваш пропуск?
Hiç çikiş yok.
Выхода нет.
YOLA ÇIKIŞ
НАЧАЛО ПУТИ
- ÇIKIŞ
. ¬ № I ≈ " ƒ
ÇIKIŞ
ВЫХОД
ACİL ÇIKIŞ
Запасной выход
- Bir çikis yolu olmali.
- Должен быть выход.
kurtarma ekipleri yanginin cikis sebebini arastiriyorlar.
мЕР!
ACİL ÇIKIŞ
Аварийный выход
Bir çikis yolu oldugunu söyledik size.
Мы же сказали, есть способ прекратить это.
LOS ANGELES, PHOENIX, FLAGSTAFF SADECE ÇIKIŞ
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, ФИНИКС, ТОЛЬКО НА ФЛАГСТАФФ
Çikis yolunu bulabilirsin, degil mi?
Вы же найдете выход?
Çikis kapisinin orda bekliyorum.
Я почти у его дверей.
ÇIKIŞ
BЫХОД
ÇIKIŞ YAPILIYOR
ВЫХОД ИЗ СИСТЕМЫ
ACİL ÇIKIŞ KAPI ÖNÜNÜ AÇIK TUTUN
Аварийный выход. Не загромождайте дверь.
ÇIKIŞ
Ты можешь изменить свой стиль, Да ты можешь купить себе новые джинсы,
O günlerde MTV'nin çikis reklamlarini daha yeni yapmisti.
Он думает о том, что бы они хотели видеть ещё до того, как они сами это поймут. Он только что разработал выводящую рекламу для МТВ и принялся за новую рекламную кампанию :
Albay Casey, lütfen Özel Kuvvetler ekibinizle beraber Waziristan'a hareket etmeden önce Bay Bartowski'ye çikis kagitlarini verin.
Полковник Кейси, выдайте пожалуйста мистеру Бартовски его отступные, прежде чем вы и ваш Отряд особого назначения отправится в Вазиристан.
Çikis için hazirlanin.
Подготовьтесь к блокировке.
Tüm birimlerimiz çikis noktalarina geçti.
У нас все уже давно наготове.
ESTETİK AMELİYAT MERKEZİ "GİRİŞ" "ÇIKIŞ"
[ "Центр пластической хирургии" ] "Алабама, мой дом родной!"
ÇIKIŞ
ВЫХОД СЕЙЧАС
SADECE ACİL ÇIKIŞ
АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД
Tek çikis yolu bu bu yüzden oradan atlayacagim.
Это единственный путь Я выпрыгну в него
Çikis
- Пошел вон!
çikis!
Убирайтесь!
ACİL ÇIKIŞ KAPISI
Аварийный выход. Звуковая сигнализация.
Debbie Pelt'in ailesi otelden çikis yapmis. Mississippi'ye dönmüsler.
Родители Дэбби Пэлт выписались из отеля и уехали обратно в Миссиссиппи.
Buradan baska bir çikis yolu bulmaya çalisiyorum.
Нет, не получиться. Я попробую найти другой путь от сюда
ÇIKIŞ KODUNU GİRİNİZ
Введите код :
BÖLGEYE ULAŞMAK İÇİN 2 KİLOMETRE GİRİŞ VE ÇIKIŞ İÇİN TEK YOL
двух километровая дорога ведёт к общине это единственный путь войти или выйти
istasyondan çikis yoktur. Ocak ayinda maksimum hizla giden sürücülerin yalnizca arka stop lambalari görünür.
Станция не имеет никаких выходов на землю, машинисты её проезжают с максимальной скоростью и видна она только тогда, когда ее освещают огни встречного состава.
Buradan baska bir çikis yolu bulmaya çalisiyorum.
Нет, не может. Я пытаюсь найти другую дорогу отсюда.
Uzun zaman oldugunu biliyorum, Hank ama garaj yoluna geri geri girerek çikis kolayligi saglama olgusu...
Я знаю, тебя давно не было, Хэнк, но парковать машину так, чтобы она не мешала выезду из гаража, это правило,
Hedef çikis noktasina 10 metre mesafede.
Цель в 10 ярдах от места.
Çikis saatim geldi.
Хорошо, покажи себя.
Bazilari burada sonsuza dek sikistigimizi söylüyor. Ama çikis yolu bulmak için savasmaktan asla vazgeçmeyecegiz.
Некоторые говорят, что мы застряли здесь навсегда, но мы никогда не перестанем искать выход.
- Cikis kapisi mi o?
Это выход?
PACIFIC KAVŞAĞINDAN İKİNCİ ÇIKIŞ
СВЕРНИТЕ НАПРАВО АВТОСТРАДА 5-12
Çikis görüntülerini aç.
Покажите запись на выходе из туннеля.
Çikis görüntüleri.
Запись на выходе из туннеля.
Bir çikis yolu olmali.
Здесь должен быть выход.