Clothes перевод на русский
72 параллельный перевод
Designer Clothes.
- Дизайнер одежды.
Designer Clothes.
Дизайнер одежды.
- Çılgın elbiselerin. ~
- Your crazy clothes.
Brooke'un "Clothes Over Bro's" taki envanter problemini tamamen çözecek bir fikir üzerinde çalışıyorum.
Что делаешь? Работаю над одной идеей для Одежды от Bro's. Это точно исправит проблему с оборудованием у Брук.
Rahat ol. En iyi arkadaşlarımdan biri, Brooke, "Clothes Over Bros" un sahibi ve hiçbir suçlamada bulunmayacak.
Одна из моих лучших подруг, Брук, владеет магазином, и она не будет выдвигать обвинения.
Yarın avukatlarımı arayıp Clothes Over Bros, dergi ve tasarım haklarımdan vazgeçtiğimi söyleyeceğim.
Я иду завтра к адвокатам и отказываюсь от Одежды от Bro's. Журнал, линия одежды...
Ben de senin, bir kez kendi yemeğini pişirip, çamaşırlarını yıkarsan, benim değerimi daha iyi anlayacağını düşünüyorum.
And I think you would appreciate my value more if, for once, you had to cook your own food and wash your own clothes.
"Clothes Over Bros" da benden çaldın ve ben, "Sorun olmadığını, çaresiz, yönünü kaybetmiş ve sevgisiz kaldığını" düşünmüştüm.
Ты украла у меня в "Clothes Over Bros" и я подумала, "Хорошо, ты была в отчаяние, не знала, что делаешь, у тебя никого не было".
Clothes Over Bro's'un, hırsızlık yüzünden, geçen yıl ne kadar kârdan olduğunu biliyor musun?
Ты знаешь, сколько "Clothes over Bros" потеряли в прошлом году на кражах из магазинов?
Yarın avukatları arayacağım, ve Clothes Over Bro's'taki hisselerimi bırakacağım.
Я завтра позвоню юристам. Я отдаю свою долю "Clothes over Bros."
Clothes over Bros'da hırsızlık yaptım, ona saldırdım, sonra beni bir arabada uyurken buldu ve beni eve almaya karar verdi.
Я украла из "Clothes over Bros", напала на нее, потом она нашла меня спящей в машине, и решила взять меня к себе.
Şirketimin adı Clothes Over Bros o yüzden derdine pek taraftar değilim.
Ну, моя компания называется "Одежда важнее парней", Так что да, мне тебя совсем не понять.
Olay şu ki, eğer ona yardım etmezsem, Clothes over Bros için çalışan tüm bu insanlar işlerini kaybedecekler.
И дело в том, что если я не помогу ей, все люди, работающие на "Clothes over Bros" потеряют свою работу.
Şirketin adının "Clothes Over Bro's" olduğunun farkındasın, değil mi?
Вы ведь понимаете, что название компании - "Одежда важнее парней", так?
Clothes Over Bros. Lütfen bekleyin.
Подождите, пожалуйста.
Clothes Over Bros'un yeni yüzü için bulduğu manken hakkında konuşmak istiyor.
По поводу модели, которую она хочет нанять в качестве нового лица "Clothes Оver Bros".
Bak, söylemeye çalıştığım eğer Clothes Over Bros'u Tree Hill'den yönetiyorsan her yerden yönetebilirsin.
Слушай, я просто хочу сказать, что если ты можешь управлять свой компанией из Три Хилл, то ты можешь управлять ею откуда угодно.
Alex, Millicen Huxtable, Clothes Over Bros.
Алекс, Миллисент Хакстбл, из "Одежда важнее парней".
Yorgunluğunu atsan iyi olur çünkü Clothes Over Bros'a gidiyorsun ve Brooke Davis'i sana ödediği yarım milyon doların çöpe gitmeyeceğine ikna etmelisin.
Вставай! Я устала. Лучше тебе не быть уставшей, потому сейчас ты пойдешь в "Одежда важнее парней"
Alex, Millicent Huxtable Clothes Over Bros.
Миллисент Хакстбл, "Одежда важнее парней".
Elbette. Clothes Over Bros çocuk çalıştırmasıyla meşhurdur.
Конечно. "Clothes Over Bros" известна эксплуатацией детей.
Clothes Over Bros gerçek kadınların tercihi.
"Clothes Over Bros" - линия для настоящих женщин.
O zaman, tüm bu kavgayı es geçip, benim için mutlu olabilirsin, çünkü, resmi olarak, Clothes Over Bro's'un yeni yüzü olmuş birine bakıyorsun!
Тогда, может, мы пропустим всю эту ссору, и ты просто можешь порадоваться за меня, потому что... это официально, ты смотришь на новое лицо компании "Clothes over Bros"!
Clothes Over Bro's'a hoşgeldiniz.
Добро пожаловать в "Clothes over Bros".
Clothes For Bro's * gibi mi?
Хм. "Clothes for Bros"?
Brooke için, Clothes Over Bro's'ta mankenlik yapıyor.
Он работает моделью для Брук, в "Clothes over Bros".
Clothes Over Bro's'tan giyinmen gerekiyor, benden değil.
Тебе нужно носить одежду от Брук, а не мою.
Bütün C.O.B. giysilerimle görüldüm.
Я уже надевала все свои платья от Clothes Over Bros.
Sonuçta ben C.O.B.'un yüzüyüm.
В смысле, я же лицо компании "Clothes Over Bros".
Clothes Over Bro's.
"Clothes Over Bros".
Artık Clothes Over Bro's'un iki yüzünden biri.
Теперь она - одна их двух лиц, представляющих "Clothes Over Bros".
Şimdi evine git, kendine çeki düzen ver. Ve ne yaparsan yap, bir profesyonel gibi davranmaya hazır olmadıkça, Clothes Over Bro's'a adımını bile atma.
Теперь иди домой, приведи себя в порядок, сделай, что тебе надо, и не показывайся в "Clothes Over Bros", пока не будешь готова вести себя, как профессионал.
Clothes Over Bro's şovunda giymem gereken şu kırmızı elbiseyi hatırlıyor musun?
Знаешь, то красное платье, котороя я должна была надеть на шоу "Clothes Over Bros"?
Clothes Over Bros.
"Одежда важнее парней".
Clothes For Bros'u ben yönetmek istiyorum.
Я хочу управлять линией "Одежда для парней".
Clothes For Bros'u mu yönetmek istiyorsun?
Ты хочешь управлять "Одеждой для парней"?
Alexander'ın, Clothes For Bros'u yönetmesine izin vermeli miyim?
Стоит ли мне назначить Александра управлять линией "Одежда для парней"?
Hayır, Millicent'ın Clothes For Bros'u yönetmesine izin vermelisin.
Нет, ты должна назначить Миллисент управлять этой линией.
Hayal kırıklığına uğrayacağın için üzüldüm prenses. Ama bu gelin Clothes over Bros'un orijinal tasarımlarını giyecek. Çiçekler beyaz güller olacak.
Прости, принцесса, но я тебя огорчу, невеста будет одета в новое платье от "Одежды важнее парней", цветы будут экзотические белые розы, а наш первый танец не будет под песню Оливии Ньютон-Джон, или Элтона Джона,
Clothes over Bros. Hiç duydun mu?
"Одежда важнее парней". Может слышал о ней?
Erkeklerden önce kapanır.
Проблемы у "Clothes Over Bros" :
" Victoria Davis,... Clothes over Bros mali skandalının başrolündeki isim, bugün North Carolina'da hapse giriyor.
"Виктория Дэвис, ключевая фигура финансового скандала" Одежды важнее парней ", садится сегодня в тюрьму в Северной Каролине.
Şirketim Clothes Over Bro's, iflasını açıkladı, böylece onu elimde tutabildim.
Моя компания, "Одежда важнее парней", объявила себя банкротом...
Şu andan itibaren, Clothes Over Bros'la herhangi bir alakanız kalmadı.
С этого момента, Вы больше не владеете и никак не связаны с брэндом "Одежда Важнее Парней".
Elbiseleri yoktu. Banyoda da sadece kızın eşyaları vardı.
His clothes are gone, and only her stuff is in the bathroom,
Kim öldürdüyse elbiselerinde ve ayakkabılarında kan izi olmalı.
Whoever killed her, got blood on their clothes And on their shoes.
Brooke "Clothes Over Bros" kapanmamış mıydı?
Брук, а разве твой магазин не закрыт?
Clothes Over Bros'da söylediklerin beni kendime getirdi.
Сегодня в магазине ты достучалась до меня своими словами.
Clothes Over Bros'u duymuş muydunuz?
Вам знакома компания "Одежда важнее парней"?
Sara, üstünü değiştirip tüm fişleri toparlamanı öneririm çünkü bütün bunlar, dava bittiği gibi iade edilecekler.
Sara, I suggest that you change your clothes and collect all the receipts, because all of this is going back as soon as the case is closed.
"Emperor's New Clothes" gibi oldu.
Похож на... карамель и розы. 'Прямо Новое платье короля.