Dediler перевод на русский
2,082 параллельный перевод
Bana "Ülkenin sana ihtiyacı var." dediler.
Они сказали : "Ты нужен стране."
- Dediler ki...
- Они сказали..
Sadece "Geçebilirsin" dediler. Buradan da anlaşılıyor ki, bu yol yanlış yol.
та дорога его никуда не выведет.
Sadece rastgele gelişen bir olay dediler.
Они сказали, что это была случайность, так бывает.
Sonra bana bir spaya $ 50'lık hediye çeki verdiler. ve dediler ki... Ağzının sıkılığı için teşekkürler.
И затем они дали мне подарочный сертификат на 50 долларов в спа и сказали... и спасибо за вашу осмотрительность.
- Başta dediler, ama bir görüşmeye açık olduklarını söylediler, bir kere aramanın zararı olmaz. Hayır dediklerini sanıyordum.
Я думал, они отказали.
Paltonu kaybettik dediler.
А потом сказали, что потеряли выкройку.
"Oranın mübâdele sonrası ismi ne olmuşsa onu bulacaksın kütüğünü ona göre yeniden düzenleyeceksin." dediler.
Надо узнать как называется место рождения после "обмена" и сделать соответствующую поправку в паспорте.
Yardımıma ihtiyacın varmış dediler.
Тебе нужна моя помощь.
"Karım nerede?" dedim. "Karın burada yok" dediler.
Я спрашивал : "Где моя жена?" А они говорили : "Её здесь нет."
Ben hafta içinde Almanya'da olacağımı söyledim bana "Zahmet etme Miami'ye gidiyor." dediler.
Я сказала : "Я возвращаюсь. Буду в Германии на этой неделе". А он сказал : " Нет, не приезжай.
Çok şey dediler.
Много чего сказали.
Sonra ona Ramek dediler. Yaratıkların şampiyonu.
И тогда назвали его Рамек победитель чудовищ.
Baban hakkında ne dediler?
А об отце тебе что-нибудь говорили?
Sahilde arkadaşlarıyla oynuyordu. Sular birdenbire yükselip onları çekmiş olmalı dediler.
Он играл на берегу с друзьями, и так вышло, что прилив застал их врасплох.
Ne dediler?
А что именно?
Tek istedikleri ölümünmüş, öyle dediler.
Но они сказали, что хотят твоей смерти!
Ayrıca nefesi içki kokuyordu dediler.
Они также написали, что у вас чувствовался запах алкоголя изо рта.
O anlar dediler.
Они сказали что ты поймешь.
"Prosedür var" dediler.
Существует процесс ".
Fakiri daha fakir, çocukları mutsuz yapan siyasileri ve sistemi her sorgulayışımızda bize "Hayır, bunu yapamazsınız. Prosedür var" dediler. Böylece döngü durmadan devam eder çocuklar acı çekmeyi sürdürür ve hiç kimse bu konuda bir şey yapmaz.
Каждый раз, когда вы задаете политикам вопрос, а эта система делает бедных людей бедными и заставляет детей страдать, они отвечают "Нет, вы не можете этого сделать, существует процесс", и все продолжает идти и идти по этому замкнутому кругу.
- Sağlık sınıfında dediler.. - Merhaba?
- В классе здоровья говорили...
Seni dolandırmıyorum, 700 dediler.
Привет! Я не пытаюсь трахаться с тобой все в порядке.
Neden böyle dediler peki? Ne?
— чего бы им вдруг это делать?
Ne dediler?
Что они сказали?
- "Nasıl öyle birini sevebildin?" dediler.
- "Как ты мог любить ее?"
Yine de "Ölümüne kIrbaçlayalIm." dediler.
А они заладили : "Давайте сечь его до смерти",
"Mandingo'lara atalIm." "Stonesipher'In köpeklerine yedirelim." dediler.
"Бросим его мандингос." "Скормим собакам Стоунсайфера".
Organize Suçlar onu alırız dediler ama çok meşgullermiş falan filan.
Отдел по борьбе с бандитизмом говорит, нет времени возиться.
Belki de onun oğulları olmasını çok istediler diye oğlumuz dediler. Ama tuhaf olmaya başlamıştı.
Да, может быть, они так сильно хотели, чтобы он был их сыном, что они сказали, что это их сын, но это начинало становиться нелепым.
Bile Tanımlamadılar. Sadece Geometri Dediler..
Евклидовой геометрией, а просто геометрией
Wayne Rooney dediler.
Они сказали "Уэйна Руни".
Hayır, bize ona dair emir gün bitmeden gelmez dediler.
Нет, нам сказали, что ордера не будет до конца дня.
İçine bakmaya kalkarsam bir seneliğine yazışma bölümüne postalanırsın dediler.
Но могу поспорить, что если загляну в них, то буду потом год работать в диспетчерской.
Kadinsky ile konuş dediler.
Мне сказали поговорить с Кадински.
İşte dediler ki ; cinselliği öne çıkarmamam hoşlarına gitmiş ama şimdi seksi bir kadın olmamı istiyolar.
Послушай, они сказал, что им понравилось, что я не играла в сексуальность но теперь они хотят, чтоб я в нее поиграла.
Ben küçükken zenciler yüzemez dediler.
Итак, мне кое-то известно о трудностях. Когда я росла, говорили, что черные не могут плавать.
* İyi olduğunu duyulana kadar, millet "sinir krizi geçirmiş" dediler *
* К тому времени, как это достигнет улицы * * Они скажут, что у неё был кризис *
-... ve "Hadi onu bağlayıp atalım dediler." - Aman Allah'ım.
-... "ƒавайте св € жем его и бросим здесь." - ќ, Ѕоже мой.
- Joe, kaza dediler işte.
Джо, сказали, что это несчастный случай.
Ne dediler?
Что они сказали, что это?
Cesedi ellemeyin dediler.
Нам сказали не двигать тело.
... Bir çift kayıpmış dediler.
... Пара была потеряна, они сказали.
Fiziksel olarak iyisin dediler.
Да. Мне сказали, что с организмом проблем нет.
Botox yaptır dediler, değil mi?
Они предложили ботокс, не так ли?
Yeni bir tane yazmak için bankayı aradım dediler ki geçen maaş çekim yetersiz bakiyeden dolayı yatmamış.
я позвонил в банк, чтобы выписать им новый и они сказали мне, что мой последний зарплатный чек вернулся из-за недостатка средств на Вашем счету,
Dediler ki ciğerleri...
Мне сказали, что её легкие не...
Sekiz yaşındaki birinin, müzikal tiyatro starı olmasını isteyecek arkadaşlar. Ve onların Marilyn müzikallerinden yeni bir şarkı söylemelerini istedim. Ve evet dediler!
И в качестве подарка я попросил их исполнить песню из их нового мюзикла "Мэрилин", и они согласились!
- Burada bekleyin dediler.
Они сказали нам подождать здесь.
- Bu adam yalan söylüyor. Tamam. - Ne dediler?
Этот парень лжец.
Ne dediler?
Что сказали?