Delik перевод на русский
2,948 параллельный перевод
Evet, ancak ücretsiz bir flep koymak, Bendiğer bacak kas ödünç zorunda büyük bir delik bırakarak.
Да, но чтобы поставить клапан, мне нужно взять мышцы с другой ноги и оставить на её месте огромную дыру.
Eğer nişanlın için seni kullanmıyorlarsa, o zaman çamur havuzlarımdan birinin duvarında delik açman için seni işe aldılar. Zehirli çamur arazilerini basınca, Çevre Koruma Ajansı gelecek ve özel kaynak parasında yıkanacaklar.
Так что если они не заинтересованы в твоей невесте, то видимо, они наняли тебя подорвать один из моих шламовых отстойников, чтобы залить все их земли ядовитым дерьмом и приманить экологов, и тогда они будут купаться в федеральных деньгах.
Her yerdeydiler. Şişelerin üzerinde fıçıların üzerinde sahte etiketlerin üzerinde yüzünde kurşunla koca bir delik açmadan hemen önce Jack Davari'nin eline delik açtığın tıpalama makinesinde. Ne oldu orada?
Они были на бутылках, они были на бочках, они были на фальшивых этикетках, они были на машинке для пробок, которая пробила дыру в руке Джэка Давари прямо перед тем, как пуля пробила дыру в его лице, итак... что случилось?
Tahtakurtları bunları delik deşik etmiş.
Эти изъедены древоточцем.
Göğüs kemiğinde küçüçük bir delik parçası buldum,..... bu Dr. Brennan'ın mikroskoba yerleştirdiği parçayla tamamen uyuşuyor.
Я нашел крошечные прижизненные проколы на грудине, которые идеально совпадают с металлическим фрагментом, который доктор Бреннан изучала под микроскопом.
Buz silikona bir delik bile açmadan paramparça oldu.
Ледяная пуля разлетелась на куски даже не повредив силикон. - Да, но что, если стрелок использовал снаряд сделанный из субстанции более плотной, чем лед?
Ne de büyük bir delik.
Такой сложный удар.
Omzunun önündeki delik, bir giriş yarası.
Отверстие в твоем плече спереди - входное.
Arkadaki delik, çıkış yarası.
Отверстие сзади - выходное.
Kalbinde bir delik var.
У тебя пустота в сердце.
Sana görkemli bir delik yapıyorum Luschek.
Я тебе делаю знатную дыру, Лучек.
Birkaç saat gelmezler diye düşündüm. Bir sandviç almaya çıktım ve döndüğümde polisler olay mahallindeydi ve Briggs'in göğsünde de bir delik açılmıştı.
Я подумала, что они проторчат несколько часов, поэтому я пошла и взяла себе сандвич, когда я вернулась, полиция уже прибыла, и...
Girdap gibi, kara delik gibi.
Она — вихрь. Она — чёрная дыра.
Kaçacak delik bulmak çok zor olacak.
И тебе будет очень сложно выбраться из него.
Delik çapı seçimi bile yok.
Диаметр дырки не указать.
Ama takozun tam ortasına delik açıyormuşsun gibi oluyor.
И оставляем дыру прямо в блоке.
Ya vurmamalarını söyle ya da şu kapıya bir delik açayım.
Скажи, чтобы перестали или я сейчас дыру проделаю в этой двери!
İdrarım, tuvaletinde delik açtığı için özür dilerim.
Прости, что моя моча проела дыру в твоем туалете.
Ama agaçkakanlar delik açmak için gagalarini kullanirlar. Kafalarini pek fazla vurmazlar.
Хотя дятлы не расшибают себе головы, так как они используют клюв, чтобы продалбливать отверстия.
Ayakkabılarında bir daha delik çıkmadı.
Не было больше дырок в его обуви.
Çukurlu zehirli dişlerden iki derin delik.
Две глубокие отметины от укуса ядовитых зубов.
Ben de çitimde içine bir şeyler sokmayı düşündüğüm bir delik buldum.
А я нашел дыру в заборе. Наверное, буду совать через неё всякое.
Sanırım binada bir delik açtığımı duymuşsundur.
Да, слышал.
Bir binanın duvarında delik açmaktan da mı kötü bir şey?
Хочешь сказать, даже хуже чем когда взорвал стену в том здании?
Kamışımda küçük, ıslık çalan bir delik var.
Нет, у меня маленькая свистящая дырочка в пенисе.
Bunda delik yok!
Здесь нет дырки!
İki delik var.
Два прокола.
Suratına delik açmak istiyorum.
Я хочу протоптать дыру в его лице.
Bunu içince dışarı çıkıp bahçede koca bir delik yaracaksın.
Ты выпьешь это, а потом выйдешь и выкопаешь яму во дворе.
Orası politik bir kara delik.
Это место - политическая черная дыра.
Mide asidi, kolunuzda bir delik açabilir.
Кислота желудочного сока может прожечь дыру прямо сквозь вашу ногу.
Bu bir kara delik ama kapatabiliriz.
Это как искать иголку в стоге сена, но мы можем его отключить.
Ne duyduğuyla ilgili, bir yerden delik açmamız gerek.
Нам нужно поставить под сомнение то, что она слышала.
Ve hava basıncı! Gövdede en küçük bir delik felaket olur.
и случится катастрофа!
O delik sende olacak.
Единственная дырка будет в тебе!
Hem tek yapmam gereken kondoma bir delik açmak sonra da hayatı boyunca her istediğimi yapacak.
И всё, что мне нужно было сделать, это проколоть дырку в гондоне, и он сделает всё, что я захочу.
Onun duvarda açtığı delik gibi, oda senin göbeğinde bir delik açabilir.
Он мог бы пробить дыру в твоей груди, размером с дыру в той стене.
- Duvarda delik var.
Здесь дыра в стене.
Duvardaki delik mi?
Эта дырка в стене?
Sadece bir delik, dostum.
Это же просто дыра, дружище.
Bu sadece bir delik değil!
Это не просто дыра!
O düzgün koca aşırı öfkelenip eline bıçağı alır ve zina yapan karısında 37 delik açar.
Глаза порядочного мужа застилает красная пелена, он хватает нож — и наносит 37 ударов этой прелюбодейке.
Ama bildiğin gibi, ölümden sonra adrenalin testi yapmıyorlar yani ufak delik yarası dışında, EpiPen'in kullanılıp kullanılmadığını bilme şansımız yok.
Но, знаешь, после смерти на эпинефрин не проверяют, так что проверить, был ли использован инъектор, невозможно - разве что по наличию следа от иглы.
Bir keresinde bankadan avans aldığın için kestikleri 20 dolar yüzünden duvarda tekmeyle delik açtığını görmüştüm.
Какого же чёрта эта вендетта против банков? Однажды я видела как ты пинком проломил стену из-за 20-долларовой пени по кредиту.
Senin Odin / Bello davan herkesi bir hiçliğin içine çeken kara delik gibi.
Да, твое дело Одина-Белло похоже на черную дыру, засасывает всех в никуда.
Mike, duvarda delik varmış.
В стене дыра.
Gözle görülür bir yaralanma, delik ya da bıçak yarası yok.
Ну, внешних повреждений нет, нет колотых или резаных ран.
- Odamdaki inek şeklindeki delik ne peki?
Скажи это дыре в форме коровы в стене моей спальни.
Duvara saplanan kurşunun yüksekliği ve buraya sıçrayan kan Bay Dempster'ın son işinin birinin karnında delik açmak olduğunu gösteriyor.
Место, в которое здесь в стену вошла пуля и брызги крови указывают на то, что последним действием мистера Демпстера было проделывание дырки в чьём-то животе.
3 delik mi?
На паспорт.
Neyse, tam sınıfa girmek üzereyim ama Bay Farrar geç kalmışlara beraber geliyor geç kağıdını almak için elimi cebime attım ama tüm bulduğum cebimdeki delik oldu.
Так вот, я почти добежал до класса, но тут появляется мистер Феррар, ловящий опоздавших. Я лезу в карман за разрешением на выход из класса, а в кармане лишь дырка.