Dersen перевод на русский
1,087 параллельный перевод
Kardasyanlar hakkında ne dersen de. Gücü ellerinde tutuyorlardı.
Что бы там ни говорили о кардассианцах, они, по крайней мере, электричество не отключали.
Ama eğer koklayıp da, kimse osurmadı dersen bir puan kaybedersin.
Да, один на один.
Adına ne dersen.
называй как хочешь.
Ne dersen yapıyor.
Все, что ты не скажешь, она делает.
Ne dersen de. O zaman daha güvenliydi.
Говорите, что хотите, но тогда было безопаснее.
Sen ne dersen de, benim işim onu hayatta tutmak ve yardımına ihtiyacım var.
Говорите что хотите, но по роду своей работы я должен его спасти, и мне нужна ваша помощь.
Sen ne dersen o olur.
Я с тобой, Нил.
Ne dersen de bu senin bir yaşam formu olduğunu kanıtlamaz!
Что бы ты не говорил,... у тебя нет доказательств, что ты являешься формой жизни!
Şarkı söylemek dersen, o bizi biraz yoruyor.
Многие могут играть так же, как и я.
Pekala, eğer dur dersen, dururuz.
Если ты говоришь стоп, мы остановимся.
Bana dersen, yarın eve giderim.
Знаешь, я уехала бы отсюда хоть завтра.
% 30 yerine % 15 dersen iyi bir başlangıç olur.
15 процентов вместо 30ти за то, что я остановлюсь в Эль Рэй - это неплохое начало.
Eğer, "beyaz atlı prensim ol lütfen" dersen kabul ederim.
Я соглашусь, если вы скажете : "Станьте моим рыцарем в сияющих доспехах".
Hayır dersen küçük düşeceğim.
Если ты откажешься, я буду публично опозорена.
Maquisler için ne dersen de aptal değiller.
Что бы не говорили о маки, они не глупы.
Ne dersen de seninle kağıt oyunu oynamayacağım.
Я всё равно не буду играть в карты с тобой.
Evet dersen kendimi kollarına atacak değilim.
Я собираюсь кидаться тебе в объятья, если ты ответишь "да".
Petrov bir köpek. Ona ne dersen, onu yapar.
Петров слизняк, он сделает то, что ты скажешь.
Hatalı bir şey dersen, ibnetor herif, seni gözünden vururum.
Если что не так, сука, я тебе в глаз выстрелю!
Taşıyabilirim dersen tut bakalım.
Вы думаете здесь вы можете командовать?
Bir kere daha rüya dersen seni buraya kilitlerim!
Ещё раз скажешь, что это сон - останешься в психушке навсегда.
Söylemeden önce biraz tereddüt etti ama bir adama ilk kez "seni seviyorum" dersen, birçoğu tereddüt eder.
Ну, по-моему он замешкался прежде чем сказал это но, полагаю, так парни себя и ведут, когда ты впервые выдаёшь им подобное.
Yani, Nasyonal sosyalistlerin,... prensipleri hakkında ne dersen de Ahbap...
Чтo бы ни гoвopили o дoктpине нaциoнaл-сoциaлизмa, Чувaк.
Olur dersen çok mutlu olacağım.
- Пойду, если можно.
Şimdi, ne dersen de, yemin ederim sana kızmayacağım.
Чтобы ты ни сказал, я обещаю, у тебя не будет неприятностей.
Dinle, Tom - onlari bana dogrultursan, altima siçarim ve sen dersen onu yaparim.
Направь их на меня, я обделаюсь или сделаю все, что ты скажешь.
"Hayır" dersen, birini öldürürüm. Uygulayalım.
Ещё одно "нет", и я убью кого-нибудь.
Kulağa daha hoş gelsin dersen Var daha havalı isimler de
Имена, что звучали бы более щедро,
Richard, kadın hakları hakkında ne dersen de, ama sen işin başındaysan, acı sona mahkûmlar.
Ричард, говори все, что захочешь в их защиту, но, с тобой, приводящим обвинение женщинами, они обречены. Бессмыслица.
Eğer bunları işe almayacağım dersen, söyle ben istifa edeyim.
Если ты не наймёшь их, тогда скажи сразу, и я уйду.
Hayır dersen de, anlayışla karşılarız.
И если ты откажешься, мы всё поймём.
Ne dersen de inanacağım.
Я поверю всему, что ты скажешь.
- Adına ne dersen de, ama fermuarını çek.
- Зови это как хочешь, но сперва застегни зиппер.
- Sen ne dersen.
Тебе виднее.
Eğer "daire" dersen, çocuklar hakikaten anlamıyorlar.
Если Вы скажите слово "circle", то дети не поймут.
Onlara göz kulak olayım dersen başını kaşıyacak vaktin olmaz.
Спасибо, Баффи. - Начнёшь с ними нянчиться - станешь очень занятой Истребительницей.
Sen ne dersen.
Как скажешь.
Atlatmak için ne dersen de sorun değil.
Говори что хочешь, если это тебе поможет. Я не против.
Eğer "Yıldız Savaşlarını tekrar seyerdelim" dersen, giderim.
И если ты скажешь "посмотреть Звездные Войны снова" я уйду.
İlaçlar dersen, ah onu da salla gitsin. Mızmızlanmak gibi olmasın doktor, ama şuna bir daha bakar mısın?
Похоже, Бендер всё-же получил хороший урок... как надо уважать чувства других людей.
O zaman, ne dersen de amına koyuyum!
- Гэл, не время для шуток. - Тогда скажи ему всё, что придёт тебе в голову!
Telefonda susmak bilmeyen biriyle konuştuğun sırada "Aloha" dersen, tekrar konuşmaya başlarlar.
Если твой собеседник не может остановиться услышав "Алоха", он замолчит?
Eğer buna şarkı söylemek dersen.
Если это можно назвать пением.
- Sen ne dersen Doc.
— Как скажешь, док.
Kadın sezgisi, üçüncü görüş, altıncı his, ne dersen de, bunlar bende yok.
Алекс. Женская интуиция, третий глаз, шестое чувство,.. ... что бы там ни было, у меня этого нет.
Hayır, razı değilim dersen, bütün yapmam gereken adının altını çizeceğime üstünü çizivermek olur ve işin biter.
Иначе мне придётся провести черту не под вашей фамилией, а поверх неё и положить всему этому конец.
İlk görüşte aşık oldum dersen bu seninle yatmak istiyorum demektir.
Потому что когда говорят "люблю" с первого взгляда, это всегда означает "я хочу с тобой переспать".
Bana ne dersen de.
Зови меня как пожелаешь.
Çünkü kader önüne geçilmez şeyler içindir. Eğer karşısına dikilirsen ve gözlerine bakıp, "sen önlenebilirsin" dersen önüne geçilmez birşey kalmaz.
Потому что судьба - это просто еще одно слово, означающее неизбежность, а нет ничего неизбежного до тех пор, пока ты противостоишь, смотришь прямо в глаза и говоришь "нет ничего неизбежного!".
- Sen ne dersen de!
Называйте это как хотите!
- Ne dersen yapacağım hayatım.
Я буду слушаться!