Destek перевод на русский
7,845 параллельный перевод
Buck ilk destek olacak.
Рокабилл - прикрываешь.
- Anlaşıldı. - Destek. Destek.
Прячься Прячься!
- Destek verelim! - Chris Allen. Chris Allen nerede?
Крис Аллен Где Крис Аллен?
Yakutat'a destek olmak için Mercer'ın güvertesindeyiz.
Мы находимся у "Форта Мерсер'нам помогает" Якутат.
- Buraya ne zaman destek gelir?
Когда прибудет подкрепление?
Destek ekibini bekleyemem.
Слишком долго.
Destek yolda.
К вам уже идут.
Destek daha çok, ülkenin kuzeyindeki, Rusya sınırına yakın bölümünden ve buradan, başkentten geliyor.
Их силы сосредоточены на севере страны, возле границы с Россией, и здесь, в столице.
- Destek lazım!
- Пришлите подкрепление!
Sahil, burası Ocak 6 Acil destek istiyoruz!
"Прожектор", это Бейкер 6. Требуется немедленная поддержка.
Destek olmadan oraya geri dönemezsin.
Нельзя лезть туда без подкрепления.
O zaman bana destek ver.
Так дай мне подкрепление.
Destek ekip yolda.
Отряд в пути.
Destek olacağına dair bana güvence vermelisin.
Но мне нужны гарантии и ваша поддержка.
Bekle destek çağırayım!
Погоди! Надо об этом сообщить!
- Bekle destek çağırayım!
Погоди! Надо об этом сообщить!
Destek çağırayım!
Надо об этом сообщить!
Ekrandan destek vermesini istiyorum.
Нужно вывести ее на экран.
Sadece destek verin. - Efendim.
Пока только заложники.
Sadece destek.
Пока только освобождаем заложников.
Sanki "Paradan bahset Ibis" der gibi caddeleri doldurup ona destek veriyorlar.
Они выстраиваются на улице, приветствуют его, будто призывая : "Ибис, покажи нам деньги".
Bu yüzden bizim gibi kadınlar birbirlerine destek olmalı.
Вот поэтому такие женщины, как мы, должны держаться вместе.
Destek çağıracağız... ve otel bir anda Birleşik Devletler kolluk güçleriyle dolup taşacak.
Мы вызовем подкрепление и будем штурмовать отель всеми силами правительства США.
Yemleri tahliye etmek için destek lazım. Anlaşıldı mı?
Нужна поддержка для эвакуации подсадных уток, приём.
Destek nerede?
А где подкрепление?
Destek yok Jeff.
Подкрепления нет, Джеф.
Destek yok da ne demek?
Что значит, нет подкрепления?
Sana en kötü ne olur dedim... sen de destek çağırırım dedin.
Я спросил про худший вариант, и ты сказал : "В худшем случае вызовем подкрепление".
Şimdi size başka bir destek vereceğim.
А пока я сделаю вам еще одну прививку.
Eğer baban yaşasaydı, bize destek olurdu.
Если ваш отец был жив, он бы нас поддержать.
Birincil destek motorları beklemede.
¬ спомогательные двигатели готовы.
Bana iyi bir felçli destek grubu mu buldun?
Нашли общество поддержки инвалидов, в которое мне можно вступить?
Ve açıkçası kazandan sonra Rupert bana çok destek oldu.
И, если честно, Руперт меня так здорово поддерживал после той аварии.
Bu şekilde onun yanında oluruz destek oluruz ve onu severiz.
Так мы хотя бы сможем быть с ним, поддерживая и любя его.
Yani halk ona destek gösterdi. Onu daha çok sevdi.
Где мои вещи?
Bunun önemli olmadığını söylüyorlar ama önemli. Biraz destek oluyor.
Ты можешь стать моим партнером, а не ассистентом. 50 на 50.
Bak ne diyeceğim, bunlar doğruysa sana destek olacağım.
Узнав, что я беременна, он сделал вид, что мы незнакомы. - Что? - Потом поставил мне неуд.
Jack, destek çağırmamı gerektirecek kadar önemli olan ne?
Итак, Джек, зачем вам понадобилось подкрепление?
Çizgi romanıma odaklanacağım, kira için de annem destek olacak.
Буду работать над своим комиксом, а мама поможет с арендой.
Biz küçükler birbirimize destek olmalıyız, değil mi?
Маленьким животным надо держаться друг друга, да? Крепко держаться.
Tamam, destek gönderiyoruz!
Ладно, высылаем подкрепление! Хопс! Хопс!
Buraya destek gönderin hemen.
Нам бы не помешало подкрепление
Yani burada demokratik bir devrim başlatsam bana destek verir misin?
Так вот если я начну демократическая революция вот, вы поддержали бы меня?
Komutan destek yolluyor.
Начальство уже отправило подкрепление.
Sizin ona destek olduğunuz gibi Janet'a da destek olmanız gerek.
Так должны защищать их, Как вы будете защищать.
- Destek istiyorum güvenlik.
- Похоже, мне нужна помощь. Охрана!
Burada birkaç tane destek grubu var ayrıca birkaç tane de aile içi şiddet terapisti.
Есть несколько отличных групп поддержки в вот и несколько терапевтов которые специализируются на бытовой почве.
Acil destek istiyorum! - İyi misiniz?
Обопрись на меня сейчас.
Barkawi'ye hiçbir ülkeden resmi destek gelmediği belirtildi ama yine de kendine eleman bulmakta hiç zorlanmıyor, öyle değil mi?
Нет официальной поддержки ни от одной страны. Это шоу Barkawi это. Но у него не было никаких проблем с поиском рекрутов, не так ли?
Destek al, Seb!
Соберись, Сэб.
Muazzam bir destek gösterdiler.
Они падают.