Diye sorar перевод на русский
129 параллельный перевод
Rick'e, bizimle bir şey içer mi diye sorar mısın?
Попросите месье Рика выпить с нами.
Neden "Nasıl" diye sorar?
Почему он говорит тебе "Хау"?
Neden "Nasıl" diye sorar?
"Почему он говорит тебе'Хау'?"
Neden "Nasıl" diye sorar?
Хана, мана, ганда. Почему он говорит тебе "Хау"?
# Hep nerede ne zaman diye sorar
И только спросит "где?", "когда?"
Ama kapıcı izin vermez... "Sonra girebilir miyim?" diye sorar adam...
А проситель спрашивает, может ли он войти туда впоследствии?
Önemli olduğunu düşünmeseydim sesimi aldın diye sorar mıydım?
Вы ведь не думаете, что я спросил бы об этом, если бы это не было чертовски важно?
"Kurabiye istemiyorum," dediğinizde, "Ben alabilir miyim," diye sorar.
- Я не хочу печенья!
Bir partizan asla "ne kadar faşist var burada?" diye sormaz. Hayır, "faşistler nerede?" diye sorar.
Партизан не спрашивает, сколько фашистов, он спрашивает, где они.
Buna bir kaç dolar verebilirler mi diye sorar mısınız?
Не могли бы вы узнать у него, даст ли он мне несколько долларов взаймы за это?
"Ne yaptın?" diye sorar.
"Что ты сделал?" спрашивает она.
O da "Yani bekar mısın?" diye sorar.
Она говорит : "Так, ты один?"
"Seni üzen ne, dostum?" diye sorar.
И он спросил короля : "Что гложет тебя, друг?"
Rahip, "Niçin ağlıyorsun?" diye sorar.
Священник спросил : "А почему ты теперь плачешь?"
O zaman kendime başka ne hatalar yaptı diye sorarım.
Тогда я спрошу себя, в чем еще она ошиблась.
Soyulmak nasıl bir duygu? - Çoğu insan, "Ne aldılar?" diye sorar.
И как ощущения от взлома?
Ona dava açarsam, cennete gittiğimde belki yanıma gelip, "neydi bütün o olup biten" diye sorar ve ben de ona birkaç soru sorarım diye düşündüm.
. ... он спросит : "Что это такое было?". И тогда я смогу задать ему несколько вопросов.
Zıpla, derler. Ne kadar yükseğe, diye sorarım. Gerekeni yaparım.
Мне говорят прыгай, я спрашиваю "Как высоко?" Выполняю работу.
Kiracılara bir şey görmüşler mi diye sorarım.
- Нет. Поспрашивайте жильцов.
Biri "Joe Blow öldü." deyince normal insanlar "Ne olmuş?" diye sorar.
Обычно нормальные люди спрашивают, как и что случилось.
- Acil servise el yaralanmasıyla gelen var mı diye sorarım.
- Я узнаю в скорой насчет повреждений рук.
Ya da kendimize "Bu işe daha kötü nasıl yaparız?" diye sorarız.
Или... мы могли бы спросить самих себя : "Как мы можем сделать это ещё хуже?"
Ve ona ayrılmayı düşünür mü diye sorarız.
И попросить переехать.
Bana her zaman "Bu hükümeti ne zaman devireceksin" diye sorar durur.
Она постоянно твердит : "Когда ты уже свалишь правительство?"
Bundan sonra da Donna Forman'a top nasıl atılır diye sorar.
Следующее, что ты узнаешь, это как Донна будет спрашивать Формана, как бросать мяч.
O zaman "Bu yol neymiş, Jack" diye sorarım.
Тогда я спрошу, о чём же ты говоришь, Джек?
Sue teyzeni arayıp, gelip seni alabilir mi diye sorar mısın?
Может, позвонишь тете Сью, чтоб она тебя забрала?
O zaman ben de böyle bir şeyi nasıl biliyorsun, diye sorarım.
Я спрошу, откуда ты это, чёрт возьми, знаешь?
O "Atla!" dediğinde, herkes "Yörünge ne?" diye sorar.
Если он говорит : "Прыгай", - все отвечают : "В каком направлении?".
Patron daktilo biliyormusun diye sorar.
Спрашивает он собаку, умеет ли она печатать?
Patron ayrıca bilgisayar biliyormusun diye sorar.
Босс интересуется, а знает ли собака компьютер.
"Sorun nedir?" diye sorar annesi.
"Что случилось?" спросила она
Meredis'e Rebecca'nin birkaç hafta içinde bize tasinmasi sorun olur mu diye sorar misin?
Поговори с Мередит, спроси, не против ли она, | если Ребекка поживет у нас пару недель. - Что?
Rosie O'Donnell'den nefret ederim ama birisi "Elimde Rosie O'Donell'in delice sikiştiği kaseti var" dese "Bu siktiğimin kasedini hemen niye izlemiyoruz?" diye sorarım.
Я ненавижу Ксению Собчаг, но еслиб мне сказали, "У меня есть запись, на которой жоско отъебали Ксению Собчаг", Я бы сказал, "Какого хуя мы ее еще не смотрим?"
Gidebilir miyiz diye sorar mısın?
Спроси у неё, можно ли нам её оставить?
Onlar,'Bir daha yemek yiyebilecek miyim? 'diye sorar.
Они спрашивают, "Будем мы когда-нибудь есть снова?"
Sonra biri gelir "Neden bu isi yapiyorsun?" diye sorar.
И те, кто спрашивают "Зачем?"
Tanrı "Ne yaptın sen?" diye sorar.
И сказал он, что ты наделал?
"Bu tür olaylara hangi iyi niyetli tanrısal varlık müsaade eder?" diye sorarız kendimize.
Такие события заставляют нас задуматься, как божье провидение... позволяет случиться таким трагедиям.
O yaşta ne yaparım diye kim sorar?
Подумать только, в мои годы я кому-то нужна!
Ey Okyanus, kendi kendime sorarım çoğu zaman hangisine inanmak daha kolaydır diye :
Океан, часто я спрашивал себя, что легче постичь :
Önce evreni yok edelim, soruları sonra sorarız diye düşünmüştüm.
"Меня говорю уничтож космос, а вопросы потом".
Kendimize sorarız yaptıklarımız asırlar boyu yankılanacak mı diye.
И мы спрашиваем себя : донесется ли через века эхо наших деяний?
Ya ön sıradan biri bana bir soru sorar da ben de cevap veremezsem diye.
Я боюсь, что кто-нибудь возьмет, да и задаст вопрос, на который я не смогу ответить.
Karına sorarız Amerikalı mı diye, sonra benim karım Jennifer'a ve de onun karısı Yaqueline.
Сначала позвоним Йейн, узнаем, кто ты, потом позвоним моей Йеннифер и его Йаклин.
Ben iyiyim, derim, o da, "Emin misin?" diye sorar.
Да, точно.
Hep sorarım kendime hangimiz kaçığız diye!
Интересно, кто из нас сумасшедший.
İyi mi diye ben sorarım.
Я буду спрашивать, в порядке ли она.
Günün birinde belki gerçekten sormak zorunda kalırız diye bazen önceden eğlencesine sorarız.
Иногда шутишь, потому что действительно хочешь ответить, если тебе задали вопрос.
Rick Marshall diye birini soruşturup soruşturmadığını sorar mısın?
Тогда можете просто спросить его, расследовал ли он человека по имени Рик Маршалл?
- Burada hala geçerli mi diye bir sorarım.
- Проверю, в силе ли он здесь.