Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ D ] / Drama

Drama перевод на русский

654 параллельный перевод
Drama Klubü?
Драмкружок?
Birazdan izleyeceğiniz oyun ne komedi ne de bir drama.
Последующая пьеса – ни комедия, ни драма.
Ama, Radcliffe'deki son yılında, Lloyd Richards drama dersi veriyordu.
Когда она училась в Колледже Редклифф, Ллойд Ричардс читал там лекции о драме.
Ben de on yıl, drama, diksiyon ve dans dersleri aldım.
Десять лет уроков драмы, дикции, танцев.
# Bir drama gösterisi için #
Что придает оттенок драмы.
hayır, ülkenin en büyük drama oyuncusunun yargılanmasını... mahkeme salonunda.... suçlu sandalyesinde... makyajsız... saçları dağınık ve kırlaşmış..
Нет, я имею ввиду, выступление в суде одной из... величайших драматических актрис страны. Я уже вижу ее на свидетельской скамье - без всякого грима... с плохо уложенными, седыми волосами... одетую в мятое выцветшее уцененное платье... без пояса.
Drama bitti.
Мадмуазель Хорнер! Я уже не думала, что в такой час вы зайдете.
Drama, komedi, tüm hayat parmaklarınızın ucunda.
Драмы, комедии, жизнь во всём её разнообразии - всё у Вас под рукой.
- Bir drama istemiştin, işte.
- Ты хотел драму, ты получил ее.
Hiçbir drama bu kadar tehlike ve çekici olamaz.Hiçbir detay aşkımızı acınacak hale getiremez.
Нет драмы столь опасной и красивой, ничто не сделает нашу любовь жалкой
- Bu oyun bir drama.
Это драма.
Bilakis koyu bir drama.
Это драма, большая драма, потому что...
Ama o baygınken, hastanede kişisel bir drama yaşandı.
Дальнейшее развитие трагедия получила, когда он был еще без сознания. Это произошло в клинике.
Bu minik saklambaç oyunu kalbimde yaşattığım yalnızlığımı bir kenara iterek içime biraz drama biraz da şüphe tohumları serpmişti.
Эти прятки, вместо того чтоб сохранить столь дорогую мне пустоту моего существования, внесли элемент драмы и неустойчивости.
Bu Western filmlerden bir karakter, psikolojik bir drama, polisiye bir film, veya tarihsel bir film. Fark etmiyor.
Он персонаж из вестерна, из психологической драмы, полицейского фильма, исторического фильма, неважно.
Gittikçe hastalıklı bir drama dönüşüyor.
Он превращается в жалкую драмку.
Drama Klübü toplantısı.
Собрание драматического кружка.
- Ben drama eleştirmeni değilim.
А как же мое выступление?
Basın ve halk en ufak habere kulak kabartır... gerçek hayattan bir drama odaklanmış durumdadırlar.
Отныне пресса и публика ловят каждую крупицу новостей... полностью поглощенные этой драмой из реальной жизни.
Drama yapmaya bayiliyorum. Ve aglamaya. Telefonla konusmaya da.
Мне нравится играть драму, плакать и говорить по телефону.
Burada bir drama için gerekli olan her şey var.
Перед нами все составляющие... драмы...
- Tiyatro.
- Drama.
Ne drama ama!
Какая драма разыгралась на подаче при счёте 3 : 2!
Gizem, drama, heyecan istiyor.
Она хочет таинства. Она хочет драмы.
Drama ya da heyecan istemiyorum.
Я знаю женщин. Я не хочу драмы. Я не хочу волнений.
- Şehir Koleji'nde drama sınıfındaydım.
- Драмкласс, городской колледж?
- Sonra, ama drama ödülünden önce.
- После, но до премии за драму.
- Drama ödülü?
- Премия за драму?
Drama oynayamadığımı söylerler.
- А все говорили, что я слаб в драме!
İçinde drama var, zarafet var.
Он полон изящества, полон драматизма.
Ne okuyorsun? Pelayo gibi drama mı?
- Ты учишься в театральном с Пелайо?
Onu drama serilerinde görmek istiyorlar.
Они приглашают ее играть в телесериале.
Böyle bir rol kapmanın ne kadar zor olduğunu biliyor musun? Hem de böyle bir drama dizisinde.
Даже роль вроде этой?
Drama serisinde başarılar!
Ногу сломишь в этом телесериале!
striptiz kulübündeki tecavüzden sonra... herşey ona bir drama serisi gibi geliyor.
она была изнасилована в стрип-клубе... Все случившееся после - для нее как часть телесериала.
Ally'yi tanırsın. Küçük bir drama sergilemeden klozete bile oturamaz.
Элли всегда разыгрывает трагедию в туалете.
20.inci yüzyılın drama dizileri müthiş!
Драма 20го века, просто потрясно!
Diğer yandan, Drama dizileri sonradan çok...
С другой стороны... Более поздняя драма просто...
Ama dün gece, Drama dersinden geri dönüyormuş, bam!
Но вчера он возвращался из класса по актёрскому мастерству, когда...!
Drama mı yoksa komedi mi?
Драматической или комедийной?
Sen ne zaman drama kraliçesi oldun?
Когда ты стал такой королевой драмы?
Günden güne daha çok doktor bu yılgınlığın zarar verici eylemlere dönüşebileceğini söylüyor ; gençlerin drama ile gerçeği ayrımsayamadığını belirtiyorlar.
Многие врачи говорят, что отчужденность общества. Выливается в конечном итоге в насилие либо над собой, либо над окружающим.
Filmlerdeki oyunculuk çok iyi ama drama oldukça sıkıntılı, sıkıntıcı?
Фильмы с очень хорошей игрой, но страсти в них... приглушены, что ли? Что-то подобное.
Drama çok karışık yani. Kapıları açan insanlar ve ; " Oo, ben...
Все действие - люди открывают дверь - " О, я...
Yirmi yıl önce, kasabadaki drama grubuyla Arzu Tramvayı adlı oyunu sahnelemiştik.
Двадцать лет назад в моём городке я играла Стеллу в'Трамвае'Желание ".
— Fakat neden bu drama?
- Зачем весь этот спектакль?
- Sürekli drama peşindesin.
Вечно ты все драматизируешь.
Drama dersimden hemen sonra.
Сразу после занятий в театре.
Drama provama gitmem lazım.
Я на репетицию иду.
Bir tür acı drama olmadan bu hareketsiz duruyor.
Здесь ничего нельзя сделать... пока это не вызвано какой-нибудь травмой.
Drama en iyi ilaç öyleyse...
Итак, театр оказался лучшим лекарством...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]