Duruyor перевод на русский
9,627 параллельный перевод
Yönetim kadrosuna layık biri gibi duruyor muyum kızım?
Дочка, я похож на управляющего?
Belaya bulaşma konusundaki yeteneğin duruyor kardeşim.
А ты все не разучился попадать впросак, друг.
Jofre hala maçta, hala büyük bomba elinde ağır yumruklarını yağdırabilir fakat Sanchez savurup duruyor...
Джофри все еще в игре, все еще несет большую бомбу, все еще может обрушить эту кожаную бомбу, но Санчез не сдается...
- Geç kaldım gibi duruyor.
- Видимо, опоздал?
Yaramazlık peşinde. Bizi koşturup duruyor.
Вышел из-под контроля, бегает туда-сюда.
Tüm borcunu kapatmışsın gibi duruyor.
Вы, видно, отработали свое?
Olur, yabanmersini turtası, müthiş duruyor.
Да. Крамбл из голубики.
Ufak bir detaymış gibi duruyor ama sayfada çok daha şık görünüyor.
Я понимаю, это кажется пустяком, но страница выглядит куда чище.
Herkesin telefonu cebinde duruyor.
Все оставят при себе телефоны.
İnsan altın yıllarına ulaştığında çenesi de iyice düşüyor ve ayrıntıları dillendirip duruyor.
Когда достигаешь своих золотых лет, становишься многоречивым. Болтаешь часами о деталях.
- Bayağı iş varmış gibi duruyor.
Похоже на трудоемкую работу.
- Sivilce gibi duruyor.
Похоже на розацею.
Evet, iyi duruyor.
- Смотрится идеально.
Uzak duruyor musun?
Держишься от него подальше?
Dennis, 12 yaşında gibi duruyor.
Дэннис, на вид ей лет 12.
Tuzak dolu ormana koşmaktansa daha umut vaat edici bir seçenek gibi duruyor.
- По-моему, этот вариант гораздо лучше, чем бежать в лес, где полно ловушек.
Şu hipster çift ise sürekli ortalıkta gezip lahanayla ilgili sızlanıp duruyor.
А новые хипстеры требуют кудрявую капусту.
Sayımlar bittiğinde Dunbar 11 ya da 12 puan farkla kazanacak gibi duruyor.
Похоже, Данбар выиграет 11 или 12 процентов к вечернему подсчету.
Kendi çişinin içinde duruyor.
Мёртвый лось в своей собственной моче.
Hava hoş duruyor ama biraz kasvetli sanki.
Очень мило, но немножко грустно.
Biraz fazla gösterişli duruyor, öyle değil mi?
Всё-таки немного претенциозный, вам так не кажется?
Bana göre hepsi Tac Mahal gibi duruyor.
Только не для меня. Мне они все кажутся Тадж Махалами.
Çok komik duruyor.
Забавно.
Kocam adamın laf dinleyeceği konusunda kendini kandırıp duruyor. Ama adam hiç durmuyor.
И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Ölecek gibi duruyor.
Похоже, он умирает.
- Bu görüşme derhal duruyor.
- Допрос прекращен.
Bir tür takıntı gibi duruyor.
Это похоже на одержимость.
Sonuç olarak, kadın üyelerden daha fazla oy almamız gerektiği gerçeği hâlâ ortada duruyor.
" ем не менее, факт остаетс € фактом, раз речь идет о женщинах-избирател € х, наши показатели должны быть получше.
İşte şurada duruyor!
ќна стоит вон там!
Altı yıl geçtikten sonra sizce o iki düzine matkap ucundan... kaçı hala kutusunda duruyor olabilir?
- Спустя шесть лет сколько свёрл из двадцати четырёх по-вашему остались в ящике?
Her şey düzgün duruyor.
Похоже, все в порядке.
Hâlâ arkadaki yerin duruyor, Job.
- Твоя комната свободна.
Omuz kas ve eklemleri kesilmiş değil gövdeden koparılmış gibi duruyor. Diğer kopan kısımlar da öyle.
Надостная и дельтовидная мышцы как будто разорваны, а не рассечены, то же можно сказать об остальных ранах.
Onun mahallesindeki eski Franklin State Hastanesi bomboş duruyor.
– Старая государственная больница Франклина находится в её округе, причем пустует без дела.
Normal halimdeyken farklı duruyor.
Ну, когда я нормальный, оно выглядит по-другому.
Bence henüz ulaşabileceğimiz bu seviyede duruyor.
Я считаю, что он всё ещё доступен на этом уровне.
- Öyle duruyor.
- Ну, почти.
- Uyku modundaymış gibi duruyor mu?
- Это так похоже на спящий режим, нахрен?
Daha büyük işlerden bahsedip duruyor ama... ben kokusunu bile almıyorum.
Он говорит, что денег будет больше, но что-то этого не заметно.
Glüten şöyle, soya böyle diye konuşup duruyor.
Она всегда говорит, что глютен то, соя сё.
Büyük değişikliklerden bahsedip duruyor.
Она постоянно говорит о больших изменениях.
At çiftelediğinden beri orada duruyor.
Меня лягнула лошадь. С тех пор и остался.
Burası açıldığından beri tutulan tüm kayıtlar duruyor. 1953'den itibaren.
У нас есть регистрационные списки с самого дня нашего открытия, в 1953.
Bu kadina kim meyve suyu verip duruyor?
Кто продолжает давать ей сок?
O Vegas'a götürecekti. Baya iyi bir yer gibi duruyor.
Он бы поехал в Вегас, что звучит потрясающе.
Vay be, bugün ciddi bir şey öğrendin gibi duruyor.
Надо же. Похоже ты сегодня кое-чему научился.
Eğlenceli duruyor.
Спасибо, что организовал.
Eski sevgilinin çıplak fotoğrafları ne sikime telefonunda duruyor?
Какого хера делают фото твоих голых бывших в твоем телефоне?
Silahım duruyor hala.
Пушка ещё при мне!
Aflar masada duruyor.
Предложение до сих пор в силе.
Kumiko mutlu duruyor.
Камико выглядит довольной.