Duymamış olayım перевод на русский
45 параллельный перевод
Telefonun çaldığını unutalım. Yakushova olduğunu hiç duymamış olayım. Sen Ninotchka'sın, benim Ninotchkam.
- Ниночка... моя Ниночка...
Hayır canım. Duymamış olayım.
Мама, со мной все в порядке.
Hiç duymamış olayım.
Лучше бы я не слышал этого.
Dediğini duymamış olayım.
Я тебя не слышал.
- Bunu duymamış olayım.
- Не хочу этого слышать
- Bu lafı duymamış olayım.
- Притворюсь, что я этого не слышал.
- Duymamış olayım.
- Ты не смеешь так разговаривать со мной.
Bunu duymamış olayım. Sana uyuyacağın yeri göstereyim.
Я покажу тебе твою кровать.
Aziz Christopher'a büyü şeysi dediğini duymamış olayım, kanka.
Это Святой Кристофер, а не идол.
Yeo-min, bunu duymamış olayım.
Притворюсь, что не слышала этого.
- Ah hayır, duymamış olayım.
И слушать не хочу.
Bunu duymamış olayım.
Я этого не слышала.
Duymamış olayım.
Прошу тебя.
- Duymamış olayım.
- Об этом не может быть и речи. Шеф,
İşte bunu duymamış olayım.
Не верю ушам.
Bunu duymamış olayım.
Это не обсуждается.
Bunu duymamış olayım.
Я сделал вид, что не слышал об этом.
- Hayır, bunu duymamış olayım.
Нет, даже слушать не буду.
Bunu duymamış olayım.
Будем считать я этого не слышала.
- Duymamış olayım.
- Я этого не слышал.
Hayır, bunu duymamış olayım.
Нет, не желаю и слышать об этом.
- Bunu duymamış olayım.
Ты сейчас этого не говорил.
Duymamış olayım.
Как можно такое даже говорить.
Duymamış olayım.
Я этого не слышал
Bunların hiçbirini duymamış olayım, tamam mı?
Я ничего не слышал.
- Duymamış olayım.
Я не слышала этого.
Bunu duymamış olayım.
Я этого не слышал.
- Buster mı? Hayır. Duymamış olayım.
Нет, нет, я не позволю.
- Bunu duymamış olayım.
- Не хочу это даже слушать.
- Duymamış olayım.
Не говори мне об этом.
Duymamış olayım, olmaz.
Я достаточно услышал, нет.
Duymamış olayım.
Никогда больше этого не говори.
Bunu duymamış olayım!
Прикинусь, что не слышала, сука, этого.
Duymamış olayım. Gelin.
Слышать не желаю.
Duymamış olayım.
Ни за что.
Duymamış olayım.
Не желаю этого слышать.
Bunu duymamış olayım.
Сидите, я сам.
Bunu duymamış olayım.
- Притворюсь, что не слышу.
Bunu duymamış olayım.
Например, та которая играла, когда я застрелила ублюдка.
Michael, bunu duymamış olayım.
Майкл, я давно о тебе ничего не слышала.
Sanırım havalıların masasında oturmanın olayını duymamış.
Надеюсь, он не слышал о том, что ты сидела за столиком для крутых.
Aslında hiç onu hiç duymamıştım ama görünüşe göre Large Mart ile büyük bir promosyon anlaşması varmış fakat seks kaseti olayı yüzünden iptal etmişler.
По правде говоря, я никогда не слышал о нём, но вероятно, это он получил огромное повышение в "Лардж Мар", И они прекратили финансирования из-за порно-записи.
Böylece ben de bir şey duymamış ve görmemiş olayım.
Чтобы я ничего не слышал и не видел.
Böylece ben de hiçbir şey duymamış, hiçbir şey görmemiş olayım.
что бы я ничего не слышал и не видел.
Böylece ben de bir şey duymamış bir şey görmemiş olayım.
Что бы я ничего не слышал и ничего не видел.
duymak istiyorum 38
duymadım 111
duymadın mı 217
duymak istemiyorum 133
duymak ister misin 46
duymadınız mı 75
duymadım 111
duymadın mı 217
duymak istemiyorum 133
duymak ister misin 46
duymadınız mı 75