Déjà перевод на русский
42 параллельный перевод
Déjà vu, her şey sil baştan.
"Дежа вю". Опять началось!
- Déjà...
- Дежа...
Bir çeşit "déjà fuck" yaşıyordu.
Новый секс со старыми героями.
Evet ama buna déjà vu derler!
Да, но у нас это называется "дэжа вю".
Déjà vu, oldu mu size de?
Dйjа vu, кто-нибудь?
Déjà vu.
Мэлой! - Тебе это знакомо, Мэлой?
Déjà vu?
Типа "де жа вю".
Déjà Vu programında değilsin. Magic City programında da değilsin, Amerikan Futbolu şampiyonluk maçındasın!
Джексоны спятили, Р. Келли сошёл с ума и всё такое.
Je t'assure qu'on connait déjà la vérité.
Уверяю тебя, мы уже знаем правду.
Déjà vu bu. O.C. de parti, su topu oynayan heriflerin saldırması ve bir Atwood... tarafından kurtarılmak.
У меня Дежа-вю вечеринки, когда ватерполист пристал ко мне а Этвуд меня спас.
Hiç déjà-vu oldun mu? Evet.
Да, мурашки по коже.
Sanki, bilirsin... déjà vu yaşadım.
Просто у меня это, знаешь, дежа вю.
Halüsinasyonlar, bayılmalar hatta hiperaktif déjà-vu durumları söz konusu oldu.
Галлюцинации, обмороки, даже резкие приступы дежа-вю
Déjà vu'ya inanır mısın?
Вы верите в дежа-вю?
Yani Déjà vu gibi mi?
Де жа вю? Я про то, что... это все НА САМОМ ДЕЛЕ уже было. Нет.
Evet, yani Déjà vu gibi.
Де жа вю.
Şey gibi déjà vu, sanki daha önce buraya gelmiştim.
Это, похоже на дежавю, как будто я здесь уже был.
Hayır, şey gibi déjà vu, sanki daha önce buraya gelmiştim.
Нет, это дежавю, как будто я здесь уже был.
Bu bir déjà vu değil
И это не дежавю
Déjà vu muydu?
Дежавю?
Déjà vu adam!
Дежавю-мэна!
- Déjà vu adam.
- О Дежавю-мэне.
Ama... Cam tarafında sakal tıraşı olan adam, Déjà vu adam!
Но... парень у окна, которого бреют, это Дежавю-мэн!
Öyleyse Déjà vu adam, aynı zamanda kurabiye adam!
Значит Дежавю-мэн - это ещё и Печеньковый человек!
Bazen Déjà vu adam senin bir başka saçma komplo teorilerinden birisidir diye düşünüyordum. Tıpkı UFOlar, koca ayak veya Delaware şehirinin gerçekte var olmaması gibi.
Иногда я думал, может Дежавю-мэн был просто одной из твоих сумасшедших теорий заговора, типа НЛО, или Снежного человека, или что Делавэр на самом деле не существует.
Siz biraz evvel, Déjà vu / Kurabiye Adam'ın cam tarafında sakal tıraşı olan adam olduğunu mu söylediniz?
Вы сказали, что Дежавю-мэн / Печеньковый человек это тот впереди, которого бреют?
Déjà vu Adam, Kurabiye Adam ve Süper Meraklı Adam aynı zamanda... Tecavüzcü Cerrah. 1996 yılında annemin böbreğini çalarken gördüm onu.
Дежавю-мэн, Печеньковый человек и Супер-любопытный парень ещё и маньяк-хирург, который украл у моей матери почку в 1996.
- Déjà vu Mavili.
Дежа вю, Голубчик.
- "Déjà vu" nedir biliyor musun tatlım?
- Ты знаешь о дежавю?
Déjà vu, ha?
Прямо дежавю!
- Déjà vu mu yaşadın?
Дежа Вю?
Déjà vu'nun anlamı budur işte.
Так ведь и переводится дежа вю.
Déjà vu yaşamak son derece doğal bir yan etki.
Естественным побочным явлением такого будет смутное дежа-вю.
Déjà vu gibi hissettim.
Небольшое дежа вю.
Déjà vu.
У меня дежавю.
Biraz Déjà vu sanki?
Дежавю?
Kısacası déjà vu ama daha farklı.
- ( дэвид ) " ипа... дежавю, но по-другому?
Sürekli bir déjà vu aleminde yaşıyor gibiydim.
Я все время жил в состоянии "дежа вю".
Déjà vu.
- Дежа-вю.
Déjà-vu mü?
Дежа-вю?
Hayır, unut Déjà vu'yu.
К лешему де жа вю.
- Peki bu nasıl Déjà vu olmu...
Ну, если не де-жа-вю...