Döneçek перевод на русский
2,913 параллельный перевод
Dönecek misin peki?
А ты вернешься?
Araçlar Savunma Geliştirme Ajansı'na dönecek.
Транспорт возвращается в АОР.
Tek yapman gereken ona ulaşıp onu beslemek ve her şey eski hâline geri dönecek.
Все, что вам нужно сделать - это найти его и накормить. И все снова станет так, как было раньше.
Bazıları evlerine kazanarak bazıları da kaybederek dönecek.
Кто-то уходит домой победителем, а кто-то - проигравшим.
İnan bana kısa zamanda eski haline dönecek.
Поверь мне, он станет грязным в один миг.
- Baban hemen dönecek! - BABA!
Я вернусь!
Üç katliam, üç güç noktası. Ve de yüzyılın cadı büyüsü ile orada bulunan her doğaüstü varlık intikam duygusuyla buraya dönecek.
3 жертвоприношения, 3 места, и заклинание века от ведьмы, после которого все сверхъестественные придут мстить.
Tüm cadılar, senin ataların zaman boyunca zulme uğramış herkes büyükannen, Jeremy, hepsi geri dönecek.
Все ведьмы, твои предки, которых убили за это время, бабушка, Джереми, они все вернутся.
Düşünüyordum da eğer perdeyi öbür tarafa düşürürsem ölüler dönecek dedin ama bu sadece doğaüstüler için.
Ты знаешь, я подумала... Ты сказал, что если я разрушу грань с той стороной, тогда мертвые вернутся, но ведь лишь сверхъестественные...
Evine taksiyle dönecek.
Ей пора вызвать такси.
Bu konu Dubois'ya geri dönecek mi?
Как это связано с Дюбуа?
- Oz hapse dönecek. - Hayır, hiçbir yere gitmeyecek.
Оз отправится обратно в тюрьму.
Kız da buraya dönecek.
И она тоже.
Hemen dönecek.
Он скоро вернётся.
Geri dönecek degilim.
Я не вернусь туда.
Hassas bir durumda olduğunu kabul ettiğinde, ev toz yuvasına dönecek değil.
Дом не превратится в руины, если ты будешь более беззащитной.
Düzelteceğim ve her şey normale dönecek.
Я все исправлю и все станет как прежде. ...
Bir süreliğine çağrıldı, ama geri dönecek.
Ее ненадолго вызвали по работе, но она скоро вернется.
Ama geri dönecek.
Но она вернется.
Peki Bay Winchester ne zaman cehennemden dönecek?
Когда мистер Винчестер собирается вернуться из Ада?
Ama yakında kaybedeceksiniz. Kral Henry tahta yeniden dönecek. Oğlum buraya, kalesine, evine geri dönecek.
Король Генрих будет возвращен на престол, мой сын вернется сюда, в свой замок, в свой дом.
Geri dönecek.
Она продолжит начатое.
Sence Kallie dönecek mi?
Думаешь, Кэлли вернется?
Ama onu yok edince her doğaüstü varlık bizim tarafımıza geri dönecek.
но уничтожив ее, каждое погибшое сверхъестественное существо вернетс € в наш мир.
Dönecek memleketim yok.
Ни страны в которую можно вернуться.
- Geri dönecek misin?
- Вы вернетесь?
Diaz baska yere gönderilecek ve Mendez geri dönecek.
Диаз переведут и Мендез вернется.
Wilhelm de dönecek.
Вильгельм тоже вернется.
Eşiniz ne zaman dönecek?
Не. Когда ваш муж должен вернуться?
Lütfen yapma, çünkü biraz daha çocuk getirirsen burası aynı "The Brady Bunch" dizisine dönecek ve biz de... kesinlikle "The Brady Bunch"'a benzeyemeyiz.
О, пожалуйста, нет, потому что больше детей, и здесь будет "Семейка Брейди", а мы определенно не семейка Брейди.
Evet, anlıyorum. Geri dönecek bir hayatın var.
Да, я понимаю.
Guangzhou'da. İki gün sonra eve dönecek.
В Гуанчжоу, дома через 2 дня.
Kuba, antremanlara geri dönecek misin?
Эй, Куба, ты вернёшься к тренировкам?
Pekâlâ. Tepki verme, çünkü henüz merkeze dönecek durumda değil, ama Gabe'i bulduk.
Ну, не стоит радоваться, потому что он пока не совсем в состоянии чтобы вернуться в участок, но мы нашли Гейба
Geri dönecek ya da dönmeyecek.
Он вернется или нет.
Geri dönecek.
Она вернется.
Nick birazdan eve dönecek, tamam mi?
Ник скоро вернется домой. Хорошо?
Baba gerçekten erken dönecek.
Папа очень скоро вернется.
Kendimde olacağım ve her şey normale dönecek.
Я буду собой, и все вернется в норму.
Çünkü geri dönecek bir şeyi yok.
Потому что ей незачем возвращаться
Caroline tren istasyonundan ne zaman dönecek?
Когда Кэролайн вернется с вокзала?
Kızlar Salı günü dönecek. - Tamam.
Ну, я верну моих девочек во вторник.
Sen bir şey yapacaksın, o da bir şey yapacak ve sonunda olay kim daha çocuksu olabilire dönecek.
Ты сделаешь что-то в ответ, он сделает что-то, и очень скоро спор будет лишь о том, кто может быть более ребячливым.
Geri dönecek mi?
Она вернется?
Han, İsa bile ondan daha erken dönecek.
Хан, Иисус вернется раньше нее.
Bana izin ver ya da güzel kız arkadaşının yeri kan gölüne dönecek.
Отпусти меня... или этот прекрасное место твоей девушки станет очень кровавым.
Şanslıysak okyanus ötesine geri dönecek olan bir hanım.
A certain lady destined to go backacross the seas with any luck.
Her şey eskiden olduğu hâle dönecek.
Всё снова будет как раньше.
Bu kasabadakiler sen konsey üyesiyken aç kalacaklarını anladığında seni öyle hızlı bir kovacaklar ki başın dönecek.
Когда этот город поймет, что иметь тебя в качестве члена совета, приводит к пустому желудку, они выпрут тебя быстрее, чем любая поножовщина в телефонной будке.
Geri de dönecek.
И ты обретешь его снова.
Nightline bir reklam arasından sonra geri dönecek.
Вернусь после этого коммерческого прорыва.