Dönüş перевод на русский
3,013 параллельный перевод
Ohau'daki 12 çözülmemiş hırsızlık vakasından geri dönüş oldu.
Обнаружена связь с 12 нераскрытыми проникновениями в дома здесь, на Оаху.
Ama bu mesafeden dönüş, uzak olur, Andrea.
Это самый последний резервный вариант, Андреа.
Ve bizim için, normal zamana dönüş
А что касается нас, то мы вернулись к нормальному времени.
Shiroe-sama Lonca İdare Binası'na girişlerini engelleyince bir süreliğine lonca binasında kilitli kaldılar. Sonra binadan çıkabilmek için geri dönüş büyüsü Yuva Çağrısını kullanarak çıkabileceklerini fark ettiler.
Господин Сироэ запретил им доступ ко Дворцу Гильдий... так? чтобы перенестись за ворота города.
Bana bir geri dönüş yaparsan çok sevinirim.
Буду признателен, если перезвонишь мне.
Ondan hiç geri dönüş almadım.
Я о ней больше ничего не слышала.
Zaman makinesi geri dönüş platformu diğer Stewie'nin taktığı sırt çantasında.
Устройство возврата от машины времени — в рюкзаке, который на этом Стьюи.
Yani onun geri dönüş platformunu çaldım ve buraya döndüm.
И я украл его устройство возврата и вернулся сюда. О, чуть не забыл.
Yarım mil geride yasa dışı bir sol dönüş yaptınız.
Пол мили назад вы совершили запрещенный поворот налево.
Dönüş bugün.
Я сегодня уезжаю.
Bu defa kesin dönüş mü yaptın? Zaten okula da pek gitmiyordum orada kalmamın ne anlamı var ki?
ты вернулся насовсем? какой смысл оставаться за границей.
Kendini markalaştır ve satmaya çalıştığın ürüne dönüş.
Придумать торговую марку и стать продуктом,
Bally's'e muzaffer bir dönüş mü?
Триумфальное возвращение в Bally's?
Ben şimdi bu ticarete kenetlenip tam doğrulamanın ardından sekreterimle sana dönüş yapayım. - Uygun mu John?
Позвольте мне закрепить эту сделку, и связаться с моим секретарём с полной информацией, хорошо звучит, Джон?
Kevin, izin ver ben bu işe odaklanayım, sana birkaç dakika içinde tam doğrulamayla dönüş yaparım.
Великолепный выбор, Кевин, позвольте мне закрепить сделку прямо сейчас... и вернуться к вам через пару минут с конкретной информацией, Кевин.
Sana hiç o hesap hakkında dönüş yaptı mı?
У тебя есть. Так вот, о былом мм... Счет.
Seni ararsa bana dönüş yapmayı ihmal etmezsin, değil mi?
Если он позвонит тебе, ты свяжешься со мной, хорошо?
Nihayet dünyanın her yerindeki çocuklara geri dönüş yapabileceğiz.
Мы наконец можем воздать детям мира.
Eğer sen kazanırsan, eve dönüş bileti alırım.
" ы подобьешь мен € Ч получишь билет домой.
Eve dönüş biletimiz!
Дорога домой!
Eve dönüş gecesi olacak.
Возвращение в родной город.
Dönüş yok!
Назад дороги нет.
- İnsana dönüş!
В человека.
Eşcinsel organizasyonları arıyorum, kimse geri dönüş yapmıyor.
Я обзвонила все гей-организации, они никогда не перезванивают мне.
- Geri dönüş adresine ne koymuşuz.
- обратный адрес!
- Dönüş için kestirme yol.
- Пошли с нами? Куда?
Uçak 15 dakika önce set bir dönüş yaptı.
Самолёт сделал полный разворот.
- Jacob. Şurada dönüş var.
- Джейкоб, тут циркуляция.
- Dönüş hızını hesaplamam için zaman ver.
- Я вычислю скорость вращения.
- Tanrım. Hemen arabaya dönüş!
- Сейчас же превратись в машину!
Pilotluğum çok kötüdür ama biraz dönüş yapalım.
Я фиговый пилот, но попробуем.
Evet, geri dönüş yolundayız.
Итак, мы возвращаемся к тебе.
Eve dönüş biletin de o.
А вон там твой билет домой.
- Bir sabıka kaydıyla dönüş mü?
Раннинбека с судимостью?
Yeni parlak koçumuz parlak bir geri dönüş istiyor.
Наш новый блестящий тренер хочет нового блестящего раннинбека.
Ve hala bana bir geri dönüş lazım.
И нам все еще нужен раннинбек.
Sonra kürkçü dükkanına geri dönüş.
Потом обратно на каторгу.
Sola keskin dönüş!
Налево!
Ani dönüş.
Глуши двигатель. Полностью!
Whyphy'ın büyük bir geri dönüş yapabileceğini duydum.
Я слышал, что ВАЙФАЙ возвращается и крупной партией.
Eve dönüş yolunda, tüccar ayaz, soğuk ve hüzünle bitap düşmüş.
По-пути домой, купец боролся с ветром, холодом и печалью.
Ve bir dönüş ister.
Она любит покрутиться.
Belki bu senin dönüş biletindir.
Так, послушай, возможно это твой шанс.
Tımarhaneye dönüş.
Вернёшься в жёлтый дом.
Ve fikrini değiştirip geri dönüş yapmaya çalışırsan, komik duruma düşersin.
А если передумаешь и захочешь вернуться тебя просто засмеют.
Tekrar sana dönüş yapmışlar gibi görünüyor.
Похоже, они снова нацелились на тебя.
"Pozitif bir dönüş her zaman kazandırır."
"Позитивный настрой всегда побеждает."
Çünkü dönüş yapmak istiyor.
Потому что он хочет измениться.
- Pozitif dönüş.
- В положительную сторону.
Dönüs yolu su altindaydi, eski degirmenin oralarda.
Дорога домой была размыта в районе старой мельницы.
Aşağıda bekleyen savcılara söyleyin, beklesinler, sakın eve dönüş bileti almasınlar.
Они не должны купить билеты домой. Закажите им обслуживание в номера.