Eder перевод на русский
19,781 параллельный перевод
Cooperman'ın arkadaşları genelde cesaretinden nefret eder.
Большинство друзей Купермана ненавидят его лютой ненавистью.
Müsaade eder misin?
Ты слышал?
Ancak sesini duyarsam içim rahat eder.
Я должна услышать его голос!
Ama hayalet olmuşsun melek olmuşsun ne fark eder? İkisi de ölü sonuçta.
не живая.
Bizim gibi savaşçılar yalnızca böyle durumlarda barışçıl hareket eder.
только подобное условие гарантирует перемирие и спокойствие.
Dediğim gibi, evren bir, iki zorlukla karşılaşmadan nadiren aydınlanmaya müsaade eder.
Как я говорил, просветление редко приходит без сопутствующих осложнений.
Yani, kefalet ücretini yükseltmesini kast eder.
Это значит, что он повысит сумму залога.
- Başka bir şekilde ifade eder misiniz sayın yargıç?
Не могли бы вы перефразировать, ваша честь?
- Peter, karar vermemize yardım eder misin?
Питер! Помогите нам решить?
Eğer benimkini de kendininkinin yarısı kadar güzel yaparsa beni tatmin eder.
Если она уложит их вполовину так же хорошо как свои, я буду вполне довольна.
Söylenen terim aksini ifade eder.
Это взаимоисключающие вещи.
Görüştükten sonra muhtemelen sana ilaç yazar ve görüşmeye devam eder.
После встречи с доктором Уоллесом, он назначит вам лечение и поработает с вами.
Sonra Peng kabul eder ve yakıt doldurma esnasında James kazara patlar ve bunu da korsanlara atar.
Пэнг скажет да и во время заправки Джеймс внезапно загорится и он отдаст нас пиратам.
Hayır, bu sadece savaş gemilerine yerimizi belle eder.
Нет, это выдаст местонахождение корабля.
İkimizin toplamı yedi eder.
Это уже семь баллов.
- Odaklanmaya devam eder misiniz?
- Вы можете, пожалуйста, не отвлекаться?
Fark eder mi?
Какая разница?
Her şeyi göz önünde bulundurursak, sence bu ne kadar eder?
Как думаешь, сколько это стоит?
Şuna bir göz atmama müsaade eder misin?
Дайте-ка мне эту штуку.
Beni gelişmelerden haberdar eder misin?
Держите меня в курсе дела, если не сложно.
Dünyanın sonunun önlemek 25 bin dolar eder diye düşünüyorum.
Думаю, предотвращение конца света будет стоить 25 тысяч.
Kalkmasına yardım eder misin?
Подними его, а?
Nasıl bir erkek aldattığı, rezil ettiği ve boşandığı bir kararı gizlice takip eder ki?
Какой мужик станет шпионить за женщиной, которой он изменял, которую унижал и с которой развелся?
Bu kutsal görev ömür boyu devam eder.
Рукополагают на всю жизнь.
Tavrına biraz dikkat eder misin?
- Чувак, хватит уже, ладно? Я серьезно.
Adamı tarif eder misiniz?
Можете описать его?
Fikrinde bir değişiklik olursa bana haber eder misin?
Имейте меня в виду, если что-то изменится?
Peki, mahkeme celbi izniyle araştırdığımız akıllı telefonunuzda "Good Morning Magic Sunshine" adlı bir şarkının sözlerinde ben burada sıcak ve rahatça otururken beni sıcak tut yazması ve tarihin de sözleşmenin bitmesinden 23 gün önce olmasını anlamamıza yardım eder misiniz?
Помогите мне разобрать эти пометки, которые вы оставили на распечатке данных вашего телефона. Это текст песни "Доброе утро, волшебное солнышко". В них говорится : "Согрей меня своим теплом, пока я нежусь под уютным одеялом."
Kafana kan akışını bloke eder.
Она перекроет доступ к твоей голове, как заглушка.
Zarar her zaman takip eder.
Повреждения неизбежны.
İtirafçı olur ikinizi de dava eder, başınıza bela olurum kazanırım da.
Я стану доносчиком, а потом я подам в суд на вас обоих за незаконное увольнение. и я выиграю.
Kötülük görülemez çünkü nereye gidersek gidelim şeytan bizi takip eder.
Зло невидимое, потому что куда бы мы ни пошли, Сатана идёт следом. – Так и есть.
Yıllardır oyun salonundaki makineleri tamir eder.
Он многие годы ремонтирует автоматы в зале.
Sadece gerçeği söyleyeceğinize yemin eder misiniz?
Вы клянетесь говорить правду и ничего, кроме правды, и да поможет вам Бог?
- Ban yardım eder misin?
Ты мне поможешь?
Bu yüzden mevzuat ve düzenlemelere göre hareket eder ama bazen beklediğimizi bulamayız.
Мы следуем всем этим правилам и временами не можем представить факты так, как нам бы хотелось.
Sana yardım eder, merhamet edebilirdim sana bile.
Да, я бы тебе помог, я бы проявил милосердие. Даже к тебе.
Hükümdar soylu ünvanını kendi eliyle ihsan eder.
Государь собственноручно жалует дворянство.
Herkes hayatına devam eder.
Все продолжают жить своей жизнью.
Elena seni terk eder diye mi?
Почему? Потому что Елена надерёт тебе задницу?
Sinyal ateşleme devresini aktive eder ve herkes ölür.
Сигнал запустит цепь детонатора, и всё погибнут.
Bunları ezberlememe yardım eder misin?
Заучишь со мной?
Arada bir geceyi beraber geçirip, sabahları beraber uyanıp, birkaç kahve içip, sarılmak istediğimi söylesem işleri berbat eder miyim?
Я все испорчу, если скажу, что хотел бы, чтобы мы иногда могли... проведя ночь вместе, проснуться утром, выпить кофе, пообжиматься? Ладно, тебе пора.
Belki onlar yolumuzu bulmamıza yardım eder.
Может они выведут нас отсюда?
- Ne fark eder?
Это неважно.
Bütün fakülte kampüsü terk eder.
Весь персонал живет за пределами кампуса.
Julian Assange, Edward Snowden, Thomas Shaw hepsini toplasan yine de kocaman bir sıfır eder.
Джуллиан Ассанж, Эдвард Сноуден, Томас Шоу. Все их совместные провокации привели к нулю.
Alex benden nefret eder.
Алекс меня ненавидит.
- Eminim bunun için çok teşekkür eder.
- Уверен, он будет благодарен.
Doktorlarımız yardım eder.
Наши доктора помогут.
Tanrı hepimizi test eder.
Бог всех нас проверяет.