Ediyorsun перевод на русский
15,032 параллельный перевод
Bizi takip mi ediyorsun?
Ты следишь за нами?
- Ne halt ediyorsun sen?
- Какого черта ты делаешь?
Onları takip ediyorsun, Major.
Ты следишь за ними, Мейджор.
Kev, hadi ama, bize eziyet ediyorsun.
Кев, ну хватит. ты нас убиваешь.
Bu saçma sapan kavgayı uzatarak beni rahatsız ediyorsun ve son vermeni istiyorum.
Ты причиняешь мне дискомфорт, продолжая эту бессмысленную ссору, а я хочу, чтобы ты её прекратила.
Ne halt ediyorsun?
Что ты делаешь?
Sen de ondan nefret ediyorsun. Yani neden umurunda ki?
Ты вот папу вообще ненавидишь.
Evet, ediyorsun.
- Ненавидишь.
Ne halt ediyorsun sen benim sandalyemde?
Какого чёрта ты делаешь на моём стуле?
Neden benden nefret ediyorsun?
За что ты меня ненавидишь?
Neden benden bu kadar nefret ediyorsun?
Почему ты меня ненавидишь?
- Yani işlerini dairesinden yürüttüğünü kabul ediyorsun?
Значит, вы признаете, что она ведет свой бизнес, базируясь в квартире.
Neden kendine işkence ediyorsun?
Зачем ты себя мучаешь?
- Neden benden bu kadar nefret ediyorsun?
Почему вы меня так ненавидите?
- Yani beni, olduğum gibi kabul ediyorsun.
Значит, ты приняла то, какой я есть.
Benden nefret ediyorsun ve seni suçlamıyorum ama bana inanmalısın.
- Ты меня ненавидишь, и ты имеешь на это право. Но ты должен мне поверить.
Burada onlardan birinin çalıştığını söylediğin bilgilendirmeyi mi kast ediyorsun?
Это ты про ту, на который ты мне говорил, что у вас в штате один из этих?
Askerler kestane fişekleri ve beş para etmez patlayıcılarla gelene kadar... beni konuşturmaya devam ediyorsun.
Будешь убалтывать меня, пока бегут оловянные солдатики с хлопушками и петардами наперевес?
Havaya uçan Marslı, bunu umut ediyorsun, değil mi?
Чтобы марсианин взлетел на воздух.
Dua ediyorsun.
Ты молишься.
Onu kirlettin çünkü kendinden nefret ediyorsun.
Ты осквернила её, потому что ненавидишь себя.
Ted seni mahvetti, Allison,... ama sen benden nefret ediyorsun.
Тед погубил тебя, Элисон, а ненавидишь ты меня.
Hunterlardan nefret ediyorsun ama beni öldürürsen onlardan bir farkın kalmaz.
Ты ненавидишь Охотников, но если убьёшь меня, значит, ты такой же как они.
Nihayet hiç yaşamadığın çocukluğunu bununla telafi ediyorsun üç yaşındaki bir kız gibi.
Ты решил наверстать свое упущенное детство трехлетней девочки.
Azılı bir çeteyi dize getirmek için hayatını riske atıyorsun. En büyük takdiri hak ediyorsun.
Вы рисковали своей жизнью, чтобы вывести на чистую воду жестокую банду, вы заработали мое уважение.
Romantik bir ilgimin olduğunu ima ediyorsun ve daha belirgin bir şekilde ergen olmamış çocuğun diliyle romantik bir ilgimin olduğunu ima ediyorsun.
Ты предполагаешь романтический интерес, и, более конкретно, ты предполагаешь романтический интерес в выражениях неполовозрелого ребенка.
Demem o ki, onunla daha çıkmadan, şimdiden ayrılmaktan endişe ediyorsun.
Я всего лишь говорю, что ты беспокоишься по поводу разрыва, в то время как ты еще не сходил на свидание.
Acele ediyorsun anne.
Мама, ты бежишь впереди паровоза.
Ne halt ediyorsun Lou?
Какого чёрта ты творишь, Лу?
Ne halt ediyorsun Lou, unut artık şu olayı.
Что бы ты ни задумал, Лу, забудь.
Asıl sen beni taklit ediyorsun, tamam mı?
Нет, это ты меня передразниваешь.
Sadece bunu deneyim ettiğini kabul ediyorsun.
Ты исходишь из того, что это всё, что он испытал.
Yani Bardot'un sana NYPD dosyalarını sağladığını inkar ediyorsun.
То есть вы отрицаете, что Бардо сдал вам конфиденциальную информацию полиции?
Whoa, whoa, whoa, whoa, tüm bunlar da ne maç izlerken yemek için f harfiyle başlayan çeşitli abur cubur hazırladım ayrıca taraftar şapkalarının laneti tersine çevirmede etkili olduğunu öğrendim yani kötü talihi kabul ediyorsun hayır kötü talih diye bir şey yoktur
Что всё это? Я приготовила разные закуски, название которых начинается на букву "Ф", мы сможем пожевать их во время просмотра игры Флайерс, плюс... Я прочла, что вывернутая бейсболка может принести победу.
- İltifat mı ediyorsun?
Льстишь?
İnsanımıza ihanet mi ediyorsun?
Ты предала наш народ? Что это значит, Каменна?
Scott Lockhart'ı ben öldürdüm. Ne halt ediyorsun sen?
- Я виновен, я убил Скотта Локхарта.
Çünkü kardeşine yardım ediyorsun iyi olan vampire.
Потому что ты помогаешь его брату... хорошему вампиру.
Ezikçe ya da duygusalca davranmayacağım ama gerçekleri hak ediyorsun.
Я не собираюсь быть жалким и сентиментальный, но... ты заслуживаешь правды.
- Ona yardım mı ediyorsun?
- Ты помогаешь ей?
Sanki onlarla hiçbir şey yapmak istemiyormuşsun gibi hareket ediyorsun.
Ведешь себя, как будто ты не один из них.
Tıpkı bir çocuk gibi hareket ediyorsun.
Ведешь себя как дитя.
Böyle konuşarak bunu teyit ediyorsun.
Такие слова лишь подтверждают это.
Bence seni çok zorluyor ve sen de kabul ediyorsun.
Я думаю, что она слишком наседает на тебя, и ты просто с этим миришься.
Kendinden bir parçayı yok etmeyi kabul ediyorsun. İster kazan ister kaybet evet, bu aslında birçok şeyi etkiler.
Ты согласился разрушить часть себя, проиграв или выиграв, поэтому да, это имеет очень большое значение.
Peki sen neye hizmet ediyorsun?
Так сколько можно ждать?
Vaktini heba ediyorsun. Elimizde olmayan vakti.
Ты теряешь время - время, которого у нас нет.
- Gerçekten beni takip mi ediyorsun?
Нет, серьезно, ты меня преследуешь? - Частенько просто проезжаю мимо.
Şimdi de devam ediyorsun.
Понимаю.
Niye hala ziyaret ediyorsun onu?
- Ты его навещаешь?
Yine içine ediyorsun.
Ты опять все портишь.