Elimden geleni yapıyorum перевод на русский
581 параллельный перевод
Ben... ben her gün elimden geleni yapıyorum, ama çok zor aşağı inip yukarı çıkarken insanlar, sirk maymunuymuşum gibi beni izliyor.
Я каждый день стараюсь изо всех сил. Очень сложно общаться с людьми, когда они смотрят на тебя свысока.
Beladan uzak durmak için elimden geleni yapıyorum.
Приложу все силы, чтобы этому не помешали.
- Elimden geleni yapıyorum, efendim.
- Я стараюсь, сэр.
Elimden geleni yapıyorum. Asla yeterli olmuyor ama yapıyorum!
Это такая же работа, как и все остальные.
- Elimden geleni yapıyorum.
Постучи по дереву.
Elimden geleni yapıyorum.
Я делаю все, что могу.
- Elimden geleni yapıyorum.
Делаю, что могу.
Elimden geleni yapıyorum.
Я стараюсь как могу.
- Evet, elimden geleni yapıyorum ama...
- Да, если смогу, но...
Elimden geleni yapıyorum.
Я делаю все возможное.
- Elimden geleni yapıyorum... 14 dakikamız kaldı. - Kaptandan mesaj var.
Скажите ему, я делаю все, что могу.
Elimden geleni yapıyorum.
- Вы полностью здоровы.
Baygın durumda bulundular ama elimden geleni yapıyorum.
Они без сознания, но я делаю для них все, что могу.
- Elimden geleni yapıyorum.Bana baskı yapıyor.
- Я старался, как мог. Уходи пожалуйста!
- Elimden geleni yapıyorum.
— Я делаю, что могу. Нас пока немного.
Elimden geleni yapıyorum Madam.
Вы очень любезны. Я стараюсь.
- Elimden geleni yapıyorum.
- Я делаю, что могу.
Tanrım, Lou elimden geleni yapıyorum.
что могу.
Elimden geleni yapıyorum ama bunu yapamam.
Я делаю всё, что могу, но тут я ничем не могу помочь.
Herkesten saklamak için elimden geleni yapıyorum ama saygısızca ve kurnazca davranıyor.
Я пыталась его скрывать, держать подальше от посторонних глаз. Но этот вульгарный наглый тип бравирует своим бесстыдством! Куда бы он ни пошел, ему везде надо устроить представление.
Yazılı ve sözlü raporlarımda elimden geleni yapıyorum.
Я делаю, что могу, в докладах и устно.
Elimden geleni yapıyorum, bunu görüyorsundur, Fakat senin lüftun olmadan bunu asla sürdüremem.
Я делаю, что могу, но без милости Твоей мне ничего не добиться.
- Elimden geleni yapıyorum.
- Я стараюсь изо всех сил.
Onu keyiflendirmek için elimden geleni yapıyorum.
Я делаю всё, чтобы её развлечь. Бесполезно.
Elimden geleni yapıyorum... ve bana Shirley demeyi kes.
- Я и так делаю все, что могу. И называйте меня "док".
Elimden geleni yapıyorum.
- Я стараюсь, как могу.
- Elimden geleni yapıyorum.
Я делаю всё, что могу.
Her şeyi. - Elimden geleni yapıyorum.
- Стараюсь.
Elimden geleni yapıyorum.
Я делаю всё чтo мoгу.
Sen bir meleksin. Elimden geleni yapıyorum.
- Ради всего святого.
Elimden geleni yapıyorum.
Старался, как мог.
Elimden geleni yapıyorum.
Я и так помогаю как могу.
Elimden geleni yapıyorum, tamam mı? !
Сделаю все, что смогу.
Elimden geleni yapıyorum bayan, bu bir antikadır.
Сеньора, я делаю всё, что могу. Это же музейная реликвия.
Böyle bir yerde eğlenmek zor iş..... fakat elimden geleni yapıyorum.
Сложно развлекаться в таком месте как это, но я стараюсь.
Elimden geleni yapıyorum, tamam mı?
Я делаю все что могу, разве нет?
- Marla, elimden geleni yapıyorum.
- Марла, я стараюсь, как могу.
Ben de elimden geleni yapıyorum.
Я тоже делаю всё, что в моих силах.
Para aşırıyorlar. Elimden geleni yapıyorum, ama burası çok karanlık.
арлито. арлито. " от парень говорит, что не об € зан платить.
Elimden geleni yapıyorum, baba.
Я пытаюсь прожить, как могу, папа.
- Durduramıyor musun baba? - Elimden geleni yapıyorum.
[Skipped item nr. 269]
Bay Du Vallon, elimden geleni yapıyorum
Дюваллон, я делаю все, что только могу, черт возьми!
Yemin ederim ki çoban olmak için elimden geleni yapıyorum.
... я изо всех сил стараюсь стать пастырем.
Elimden geleni yapıyorum, büyükelçi.
Это меньшее из того, что я могу сделать, посол.
- Elimden geleni yapıyorum.
- В смысле?
Elimden geleni yapıyorum.
Росс, я делаю все, что могу.
Küçük bir çocuğu kutsar mısın? Seni seviyoruz Cennete söyle elimden geleni yapıyorum
Пожалуйста, мама Эва, считай меня своим ребенком.
Elimden geleni yapıyorum.
Я делаю все, что в моих силах.
- Elimden geleni yapıyorum.
- Я стараюсь.
"Ben elimden geleni yaptım, Yaptıysam yapmışımdır " ve yapıyorum Toodle-oo!
Только так, поезжай, я одна, вот и всё, будь здоров.
Ben elimden geleni yap... yapıyorum, Sezar. Yemin ederim.
Я делаю всё возможное, Цезарь, клянусь тебе!