Enteresan перевод на русский
906 параллельный перевод
Enteresan.
удивительно.
Çok enteresan.
Как интересно.
Enteresan bir kişilik.
Он давно тут работает, и пользуется некоторыми привилегиями.
Gazetecilik çok enteresan bir meslek olmalı.
Журналистика, должно быть, увлекательная профессия.
Benim kilom çok enteresan bir konu değil.
Мой вес - не лучшая тема для разговора.
Ev işleri. Çok daha enteresan.
Работает на дому, так интереснее.
Gazete kâğıdına sarılı bir satır ile bir testerenin nesi bu kadar enteresan?
А что интересного можно найти в мясницком ноже и ножовке, завернутых в газету?
Ama bende de enteresan bir şey var.
Но я заинтересован в одной вещи.
- Vay be, bu çok enteresan- -
- Это самое лучшее...
Çok enteresan.
Вы меня заинтересовали.
- Çok enteresan.
- Это интересно.
Efendim, enteresan bir şey ortaya çıktı.
Извините меня, сэр. Кое-что довольно интересное только что неожиданно возникло.
Enteresan.
Любопытно.
Çok enteresan. Sizi dün Assessium'da bekliyorduk.
Мы ожидали Вас в Ассизиуме вчера.
Bence de enteresan. Gidip karşılayayım onu.
Я не встревожен, но заинтригован, пойду поздороваюсь.
Enteresan!
Холодный делец.
Enteresan geçit.
Интересная тропа.
Ne kadar da enteresan!
Разве это не замечательно!
- Ne kadar enteresan.
- Это очень сложно.
- Enteresan bir deneyimdi.
Но это был интересный опыт.
Enteresan, yine de.
И все же интересно.
Hikâyeleri dün akşamki kadar enteresan mıydı?
Сегодня он опять развлекал тебя своими интересными историями?
Köylülerin fazeri tanıması çok enteresan.
Интересно, что крестьяне знают про бластеры.
Düşündüğümde, dokunma sanatının oldukça enteresan bir konsept olduğunu farkettim.
После того, как я всё обдумала, я пришла к выводу, что твоё искусство прикосновения действительно весьма интересная идея.
Size minnettarız. Çok enteresan bir gezi oldu.
Разрешите поблагодарить Вас, Николай Иваныч, за Вашу интересную, очень интересную экскурсию, спасибо!
Bu enteresan.
Это интересный опыт.
Çok enteresan!
Не удивительно, что у вас нет оргазма - клиторок куку!
Enteresan bir tip.
Конченый тип.
Bu eski ve enteresan inançlar antik Hindu felsefesinin özü olarak Darasuram'daki bu Chola tapınağında örnekleniyor.
Эти глубокие и поэтичные символы - центральная часть древних индуистских верований, что демонстрирует этот храм Чола в Дарасураме.
Burada enteresan bulabileceğin bir şey seni bekliyor.
Я думаю здесь есть что-то, что тебя заинтересует.
Enteresan insanlarla tanışmak için, kendimi geliştirmek için.
Встретить интересных людей, узнать новое.
Başım nasılmış, ne enteresan bir soru?
Что чувствует моя голова? Это интересный вопрос.
... ilginizi çekecek oldukça enteresan bilgiler verecektir.
Она филипинка рассказывает много интересного о нем.
Enteresan.
Да, интересно.
Çok enteresan.
Очень интересно
Enteresan bir soruna yardımcı olmak için tam da zamanında geldin.
Tы как раз вовремя, чтобы пролить свет на одну интересную проблему
Bir müşteri olarak enteresan çünkü, yorganının üstünde uyuyor.
Я посчитал ее интересной потому что она клиент и спит над кроватью.
Çoğul konuşman çok enteresan, Jim.
Забавно, что вы задаете вопрос в такой форме, Джим.
- Enteresan. - Tarih öncesi bir Transformers ha?
Доисторический трансформер?
- Enteresan!
Интересно.
Ah. Enteresan.
Это интересно.
Enteresan tarafı, bu kararlılık bize 80 mil susuz dayanma mecburiyeti veriyor.
Интересно посмотреть, сможет ли эта решимость провести нас 80 миль без воды.
Hepsi çok enteresan, biz de onları çalışıyoruz.
Интересно, вот мы и изучаем.
Shakespeare'i çok enteresan şeyler yazan bir kişi olarak ele alacağız.
Многие из вас смотрят на это ни больше ни меньше, как на рытье канавы. А мы поговорим о Шекспире, как о человеке, который пишет нечто очень интересное.
Şaşırtıcı.Çok enteresan bu maddenin periyodik tabloda karşılığı yok.
Это вещество не имеет ничего общего с таблицей Менделеева.
- İşte bu enteresan.
- Что-то новенькое.
- Enteresan.
Интересно.
Enteresan. - Ne gösteriyor?
- Интересно.
Ve bir sürü enteresan kürklü hayvanı
И cимпaтичныx пyшиcтыx звepeй
Bu adam davetlilerim içindeki en enteresan adam.
Идите сюда.
Kraliçenin de "başı ağrıyormuş." Ne yazık. Ama önümüzde enteresan bir hafta var.
Но у нас впереди потрясающая неделя.