Eşitlik перевод на русский
242 параллельный перевод
Bugün demokrasi, özgürlük ve eşitlik aptal insanlara özgü kelimelerdir.
Сегодня словами "демократия", "свобода" и "равенство" одурачивают народ.
Erkeklerle siyasi eşitlik ve eşit haklar
За равенство с мужчинами, всегда во всех делах.
"Adalet, eşitlik ve ekmek."
"Правосудия, равенства и хлеба".
Eşitlik, cinsler arasındaki eşitlik seni rahatsız ediyor, değil mi?
Равенство. Вас беспокоит настоящее равенство полов, правильно?
Ve ben de eşitlik yanlısı bir erkeğim.
А я - свободный мужчина.
Eşitlik isteyen sendin.
Я знаю, что вы хотели сделать! Вы всегда говорили о равноправии...
Konuşmayı biliyorsun ama iş yapmaya gelince... dikiş günündeki kız kurusu kadar eşitlik yanlısısın...
Вы всегда говорите о борьбе. Но когда до этого доходит, то вы ведете себя так, будто чего-то боитесь.
Fransa... Özgürlük, eşitlik ve kardeşlik ülkesi.
Франция - страна свободы, равенства, братства.
Eşitlik ve saygıyla yaşama özgürlüğü?
Жить своей жизнью свободно, с достоинством и равенством?
Sizin ve benim anladığımız tüm o küçük şeyler ve hayattan beklediklerimiz, eşitlik, iyilik, adalet gibi şeyler.
Все те мелочи, которые вы и я понимаем и ожидаем от жизни. Такие, как равенство, милосердие, правосудие.
Bir maskenin Troglitler için eşitlik sağlayacağına inanayım mı yani?
Хотите, чтобы я поверил, что фильтр позволит троглитам достигнуть интеллектуального равенства с нами?
Hiç kimsenin diğerinden daha üstün olmadığı bir eşitlik toplumuna doğru. - Kanuna ve düzene saygılı.
У каждого будет шанс, каждый будет уважать закон и порядок.
Her işin mutlak eşitlik ilkesiyle yapılması, toplumumuzun temel dayanağıdır.
Основа нашего общества - всеобщий труд на базе всеобщего равентсва и гармонии.
Beyaz hırsız oranının düşmesi ırklar arası eşitlik mi sağlayacak?
Хочешь увеличить число белых грабителей, чтобы соблюсти пропорции?
Eşitlik!
Равенство-о... О-о!
Biz bir devrim yaptık ; amaç halka erdem ve eşitlik vermekti.
Мы совершили революцию, чтобы дать народу достоинство и равноправие.
Ve saygı, eşitlik ve bağımsızlıktır.
Что означает соблюдение принципа равенства и независимости.
Burada mutlak özgürlük ve eşitlik içerisindeyiz.
Мы имеем полную свободу здесь.
"Özgürlük, Eşitlik, Kardeşlik."
"Свобода, Равенство, Братство."
Eşitlik istiyoruz.
Мы хотим равенства.
Yalnızca finalde eşitlik olması halinde.
Только если придется выбирать кого-то одного.
- Hey, bu durumda eşitlik yok.
- Эй, теперь не честно.
Burası, özgür bir ülke. Sorun şu ki, eşitlik olmadan özgür olamazsınız. Baskı altında özgür olamazsınız.
Но вы не можете быть свободными без равенства или под давлением.
Açıkça, bu eşitlik olayından sıkıldım.
Я уже устал от этого неравенства.
Durumda eşitlik var.
У нас ничья.
Zek'in aklını eşitlik ve merhamet gibi kavramlarla kirletiyor.
Она забила разум Зека идеями о равенстве и сострадании.
Ama Hagen uzun zaman önce bir şey öğrenmişti. Üç yanlış atışa karşılık bir iyi atış eşitlik getir.
Но Хэген давно усвоил правило - три слабых удара и один хороший удар могут составить пар.
Bir defasında, Eşitlik Caddesi adında politik içerikli bir reggae yapmıştık.
У нас была одна песня в жанре политического регги под названием "Улица Равенства".
- Cuma günü eşitlik sınavına gireceğim.
я прохожу свой экзамен эквивалентности в пятницу.
Eşitlik sınavını geçtim.
я прошел тест эквивалентности.
Eşitlik sınavını geçtim.
Я прошел тест эквивалентности.
Eşitlik mi?
К равенству?
Eşitlik, o da ne?
Что такое равенство?
Aslında o kadar zor ki, bugün elimizde iki taraflı bir eşitlik var!
- Таким трудным. - О! Таким трудным, на самом деле, что сегодня у нас... ( Оба ) Ничья!
Evet, iki taraflı bir eşitlik.
( Фри ) Верно. У нас ничья сегодня.
Böylece biraz eşitlik sağlanır.
Так немного сравниваются шансы.
Artık 2. bölüme geçecek zamanı ve enerjisi olduğunu fark eder yeni uğraşılar bulur, 3. bölümdeki kendi kendine yetme yoluna gider ki bu bölümde kadın artık işyerinde aktif ve erkeklerle birebir eşitlik kazanmıştır.
что ей хватит энергии перейти на второй уровень преодоление которого позволит ей перейти на третий уровень. После чего женщина станет активной на рабочем месте! И добьётся равного профессионального положения с мужчинами.
Evet, siyah siyasi liderlerimiz var ancak ırklar arası siyasi eşitlik konusunda maksimuma daha ulaşamadık.
У нас есть черные политические лидеры. Но мы еще не вполне довольны. Я думаю, что мы еще не реализовали всех возможностей в равенстве рас.
Eşitlik ve kölelik.
Но эта выгода обернется рабством.
X'in pi'ye eşitlik fonksiyon değerini değerlendiriyoruz. İntegralleri iki ayrı integral içinde ayırmaya başlamalısınız.
Чтобы найти значение функции Х, когда Х равен Пи, начните с разложения интеграла на два отдельных интеграла.
Özgür irade ve eşitlik fikirleri beni çok etkilemiştir.
Его учения о свободе и равенстве имеют большое влияние.
Bazılarımız, politik yöntemlerle eşitlik için savaştı Ray Charles ise, insanların yüreğine dokunarak Amerikan kültürünü değiştirdi.
С тех пор мы прошли немалый путь, мы боролись за равноправие, участвуя в политическом процессе. Но воздействие Рэя Чарльза на американскую культуру не менее важно, ибо он тронул сердца людей.
Bana özgürlük, eşitlik ve kardeşliği öğrettiler.
Меня учили другому : Свободе, равенству и братству.
Eşitlik iyi, ama biraz ruj sürülmeli.
Каждый платит за себя - отлично. Но от помады-то отказываться зачем?
Siz eşitlik yanlısı bir kadınsınız, Bayan Dubois.
Вы свободная женщина, мисс Дюбуа.
Evrensel eşitlik.
Отправляйтесь в лазарет, м-р Райли.
Özgürlük, Eşitlik,
Нет!
İyi iyi, eşitlik, severim eşitliği.
Порой они обращаются к этим людям как
Eşitlik nerede?
А как же равноправие?
Eşitlik nerede?
Где же тут равенство?
Hayalet Köpek. Güç ve eşitlik.
Пёс Призрак.