Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ E ] / Eşyalarım

Eşyalarım перевод на русский

3,664 параллельный перевод
Ne olduklarını bilmiyorum, ama benim eşyalarım, onlar bana aitler.
Не знаю, какие, но они принадлежат мне.
Ama, bak, sadece açık olabilmemiz için, bu demek oluyor ki benim eşyalarım senin odanın her yerinde, bu demek oluyor ki protein barlarım her yerde,
Да. Но что бы сразу все прояснить, это значит мои вещи розбросанны по всему полу твоей спальной, это значит мои протеиновые батончики повсюду,
Sadece eşyalarımı getireceğim.
Только вещи захвачу.
Yok. Eşyalarımızı tezgahın altında tutuyoruz.
Нет, мы держим наши вещи под прилавком.
- Eşyalarım nerede benim dostum?
Где мои вещи, мужик? Мм, они...
- Hadi ama anne, içinde eşyalarım var.
ћамочка, пожалуйста, там мои вещи. Ћадно.
Eşyalarımı eBay'e koydum.
Продал стул на eBay.
İnsanların benim eşyalarımı alabileceklerini düşünmelerinden bıktım.
Я устал от людей, думающих, что могут просто забрать мои вещи.
Eşyalarımı alayım, hemen dönerim.
Я только вещи заберу!
Bütün eşyalarım nerede?
Где все мои вещи?
Her sene, tüm elektronik eşyalarımı temizlerim.
Каждый год я подчищаю весь свой электронный мир.
Eşyalarımı alayım.
Дай мне забрать вещи.
Kendi eşyalarımızı çalmakla suçlandığımız için mi?
За то, что мы забрали свои собственные вещи.
Sanırım, çizelgelerden ve ikinci incelemenin ardından sonra eşyalarımızın nerede olduğunu bizden daha iyi biliyordur.
Думаю, после схемы и второй экскурсии она лучше меня знает, где лежит большинство вещей у нас дома.
Belki o zaman eşyalarımı bulabilirim.
Может быть тогда, я смогу отыскать свои вещи.
Şey, eğer bu kadar yoluna çıkıyorsa, eşyalarımı Polly'nin evine gönder.
Ладно, отвези мои вещи к Полли, если они сильно мешают тебе.
Eşyalarım hala orada mı, onu bile bilmiyorum.
Я даже не знаю, на месте ли мои вещи
Evet, ben de eşyalarımı almak üzere ofisime gideyim.
Да, а я иду в свой кабинет, чтобы собрать свои вещи
Eşyalarımı nereye koyalım?
Где я могу оставить свои вещи?
Hâlâ gitmemi istiyorsan, eşyalarım hazır.
Если ты все еще хочешь, чтобы я ушел ( ла ), Я все собрал.
Bize sadece pasaportumuzu ve eşyalarımızı getirmemizi, geri kalan her şeyi onun halledeceğini söyledi.
Он только сказал, что надо взять паспорта и одежду, а обо всем остальном они позаботятся.
Eşyalarım babamda.
Форма у папы.
Eşyalarımı getireceğimi söylemiştim.
Я же сказала, что приду собрать вещи.
Bence hepimizin hem fikir olacağı iğrençlik Pierce'ın eşyalarımı karıştırması.
Думаю, мы все можем согласиться, что мерзость тут то, что Пирс рылся в моих вещах.
Eşyalarımı mı karıştırıyorsun?
Ты рылся в моих вещах?
Bu Buldok kişisel eşyalarımın sonuncusu.
Ладно, этот бульдог - моё последнее движимое имущество.
Sorun olmazsa arabam hazır olduğunda kalan eşyalarımı almaya gelirim.
Я приду забрать оставшиеся вещи, когда моя машина будет готова, если устраивает?
Eşyalarımızı topladık, mobilyalarımızı topladık.
Мы упаковали всю одежду, мы упаковали мебель.
- Eşyalarımı satmayı bırak.
- Прекрати продавать мое барахло.
Öyleyse eşyalarımı toplamaya başlayayım ben.
Думаю, мне пора собирать вещи.
- Ben eşyalarını alırım.
- Я возьму наши вещи.
- Natasha'nın eşyaları hala odasında mı?
- Наташины вещи всё ещё в комнате?
Dahlia'nın eşyalarını Marisol'e oda açmak için Dolaptan çıkarmıştım
Я вытащила вещи Далии из комода, чтобы освободить место для вещей Марисоль.
Eşyalarımı taşıdıktan sonra.
Конечно.
Gazi hastanesinde tedavi görüyorum ama ev ve diğer eşyaları elimde tutabilmek için yardım yapılmıyor.
Я прохожу лечение в госпитале для ветеранов, и у меня нет источников дохода, позволяющих мне... жить самому по себе.
Aslında, hala bizi korumana ihtiyacımız var o yüzden neden eşyalarını almıyorsun ki burdan defolup gidelim.
Нам все еще нужно, чтоб ты защищал нас, так почему бы тебе не взять свои вещи чтобы мы смогли убраться от сюда ко всем чертям?
Yarın sabah oraya taşınacağım. Kalan eşyalarınızı da korucuya yollayacağım.
Я переезжаю завтра, а то что останется, полетит прямиком рейнджеру.
Eşyalarında eksik var mı?
Не заметили, может, что-то пропало?
- Paraları veya değerli eşyaları var mıydı?
- У них были деньги или что-нибуль ценное?
Evin içindeki eşyaları mı vururdu?
Он стрелял прямо в доме?
Yüksek donanımlarımız var, eski eşyaları yolluyoruz.
То у нас есть новое снаряжение в строгаче и мы отправляем тебе их старую экипировку.
Sonra da alışveriş profiline baktım yolculukla ilgili kitaplara, kamp eşyalarına ilgi duyuyormuş.
Дальше я стал копаться в его профиле закупок, сосредоточился на путешествиях, книгах, походных вещах и т.п.
- Eşyaların mı?
Вещи из штаба?
Bir sürü çöp alıyorsun kimse seninkileri almıyor ve garajımız Gulfhaven'ın yıkanmayan eziklerinin eşyalarıyla doluyor.
Покупаешь кучу ерунды, а свою продать не можешь, и гараж превращается в свалку барахла всего города.
Valda'nın Depo'da gizlice kalması yeterince ürkütücü değilmiş gibi bir de onun eşyalarını mı karıştıracağız?
То есть то, что Валда прятался в Хранилище, было недостаточно жутким, и теперь мы пороемся в его вещах?
- Bütün eşyaların bu kadar mı?
- Это все твои вещи?
Sanki eşyaları biz tekrar yerlerine koyalım diye ortaya döküyorlar.
У меня такое чувство, что они достают вещи лишь для того, чтобы мы их сложили.
Sen eşyalarını toparlarken ben yürüyüşe çıkacağım.
Я пойду прогуляться, пока ты упакуешь свои вещи.
Evet. Sana gitmende yarım edebilir diye düşündüm. Sana asistanlık yapar, eşyalarını toplar, biliyorsun işte.
Что, если я его к вам приставлю, он вам поможет, соберет вещи?
Ne? Gizemli bir ikinci el antika dükkanından tırsınç eski eşyalar mı aldınız? Size güçler veren ama hiç beklenmedik şekillerde sizi s.. ip atan eşyalar?
Вы купили странную вещь, которая дает вам силы, а потом внезапно... вас?
Elimizdeki tüm eşyaları ayırdım.
Итак, я разобрала все обломки по группам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]