Fatih перевод на русский
72 параллельный перевод
Bir uyarı yapılmaksızın, acımasız bir fatih tarafından saldırıya uğradı.
Безжалостный завоеватель атаковал её без предупреждения.
- Yaşasın Sezar! - Yaşasın Fatih Caligula!
Аве Калигуле-победителю!
- 1066, Fatih William.
- 1066 год, Вильгельм Завоеватель.
Türkçe altyazılar - Fatih Aksoy
Субтитры Андрей А. Кузнецов.
Huzurlarınız da Amerika Fatih'i David Helfgott!
И вот из самой Америки! Дэвид Хелфготт!
- Seni hatırlıyorum. O şairsin! - Evet, Fatih William.
Вильгельм-завоеватель.
Bir fatih edasıyla Roma'ya giriyor.
Он вступает в Рим как завоеватель.
Şu boğalardan birine bin fatih gibi kasabaya gir ve hepsini düelloya çağır.
Оседлай одного из этих быков въедь в город, как конквистадор, и вызови их всех на дуэль.
1532 yılında İspanyol fatih Francisco Pizarro bu İnka imparatorunu, Peru dağlarındaki Cajamarca şehrinde yenilgiye uğrattı.
В 1532, испанский конкистадор Франциско Пизаро Нанес поражение императору Инков в перуанских горном городе Каджемото.
Eğer biraz daha ileriye doğru bakarsanız 1988 yılında, şehir daha da genişledikten sonra açılan Fatih Sultan Mehmet Köprüsü'nü görebileceksiniz.
Если вы посмотрите вниз, то сможете увидеть Мост Султана Мохамеда. Он был открыт в 1988, после значительного расширения города.
Jor-El seni fatih sanıyor.
Джор-Эл - что ты завоеватель.
Kimsin sen - --Fatih Ürek mi?
Ты что, Киркоровым заделался?
Ben Fatih Ürek'im.
Я прям как Филя.
Roma'ya üzeri kanlı bir fatih gibi girmek üzeresin. Ve hala bir bardak su kadar sakin görünüyorsun.
Ты вот-вот въедешь в Рим как кровожадный захватчик, а выглядишь спокойнее воды в неподвижной чаше.
Bugün kısmetse Cuma'yı Fatih Camii'nde kılayım dedim.
Я хочу посетить мечеть Фатих, для совершения пятничной молитвы.
Bir "fatih" için yapıldı. Julius Sezar için.
Создан для завоевателя, Юлия Цезаря.
Lord Vortgyn'e selam getirdik. Anglia halkının Fatih'i.
Приветствуем тебя, лорд Вортгин, покоритель народа Англии.
Eve geri döndüğümde, bu, bir "kurtarıcı" gibi olmalı, bir "fatih" gibi değil.
Когда я вернусь домой, я вернусь как избавитель, а не как завоеватель.
" Ben, Peter ve Aslan'ın önerisiyle seçim ve fatih yoluyla Narnia Yüce Kralı, Cair Paravel Lordu ve Yalnız Adaların İmparatoru olarak savaş alanında teke tek dövüşmek üzere sahtekar Miraz'ı düelloya davet ediyorum.
" Я, Питep, милocтью Acлaнa, пo избpaнию и пo пpaвy зaвoeвaния Bepxoвный кopoль Нapнии, Лopд Кэp - Пapaвeл и импepaтop Лoн Aйлeндc, чтoбы пpeceчь кpoвoпpoлитиe вызывaю yзypпaтopa Mиpaзa нa пoeдинoк.
Bill'in ihracının yankıları henüz dinmişken sürpriz bir fatih ortaya çıkıverir.
Когда пыль после увольнения Билла осела проявился неожиданный победитель.
Muzaffer bir fatih olabilirsin, ama halkına iyi bir hayat sunamıyorsan savaş kazansan da karşında benim gibi binlercesini bulursun.
Дyмаешь, ты можешь захватить власть, размахивая ножом? Может, ты и победоносный завоеватель. Hо ты не можешь дать своим людям достойной жизни.
Bu arada adı "iki fatih" değil, "iki fetih" olmalı.
Называется "Два конкистадора", наверно, надо заменить на "dos".
- Ayrıca Fatih William'ın torunusun.
И... внук Вильгельма Завоевателя.
Fatih William'ın torunu tabii ki bir piçten önce söz alacak!
Внук Вильгельма Завоевателя важнее, чем бастард.
Gel Prens. Bir fatih seni yemeğe davet ediyor.
Приглашаю вас отужинать с победителем...
Tüm dünyaya sesleniyordum. Bir fatih olarak konuşuyordum. Düşmanlarım bozguna uğramıştı.
Я выступал перед всем миром, как имевший власть, мои враги были повергнуты...
Fatih Aegon.
- Эйегон Завоеватель.
Affedin beni Khaleesi ama ataniz, Fatih Aegon alti kralligi hakki oldugu için ele geçirmedi.
Простите меня, Кхалиси, но Ваш предок - завоеватель не захвачивал шесть из семи Корелевства по праву.
Bir zafer bizleri fatih yapmaz.
Одна победа не сделает нас победителями.
Üç zafer aldın diye fatih olamazsın.
Три победы не делают тебя победителем.
Yeni İspanya'da pişmiş bir grup fatih ile beraber geliyor.
loandbehold, vipere, obezyna, iv0lga, jalp, kristia55555, Franz, ksyusha gr _ raven, slayerus, KathieChocolate zvezdi С отрядом закалившихся в Новой Испании конкистадоров.
Kardeşi Raffaello di Genova olmalı. Kardeşin, İspanya'da pişmiş bir grup fatih ile beraber geliyor.
Твой брат возвращается домой отрядом конкистадоров.
Bir fatih.
Завоевательница!
Üç zafer seni bir fatih yapmaz.
Три победы не делают тебя победителем.
Bu da bir fatih için bir taht.
Этот трон предназначен завоевателю.
Fatih kahramanlara selam olsun.
Да здравствуют герои-победители.
Fatih mi? Hadi!
Покоритель?
Alvin'e kimin fatih olduğunu göstereceğim.
Да ну! Я покажу Элвину, кто Покоритель.
Çünkü bu fatih cesetler arasında gezerken muzaffer hissetmiyordu.
Когда победитель шел между трупами павших, он не чувствовал триумфа.
Tarihte zaferleriyle değil de pişmanlığıyla hatırlanan büyük bir fatih hatırlayamıyorum.
Я не знаю другого примера, когда великий завоеватель вошел в историю благодаря не победам, а раскаянию в своих поступках.
Ancak bir Thark onun kellesini alırsa hükmüne son verip fatih olur.
Пока у Тарка есть хоть одна рука, его трудно одолеть.
Elime o Tarkalının kellesi alırsam fatih olurum değil mi?
- Ерунда. Покуда у тарка есть хоть одна рука, его трудно одолеть, верно?
Tüm kitabın adı ise Fatih Aegon ve Westeros'un Fethi.
Полное название книги "История Эйегона Завоевателя, и его завоевания Вестероса."
Ben Fatih Zhao'yum.
Я Джао Завоеватель!
Çeviri : Fatih Şekerci İyi seyirler dilerim.
БЕГУЩИЙ В ЛАБИРИНТЕ
Bir fatih.
Завоевателем..
Muazzam bir fatih!
Великий завоеватель.
- Kim lan, Fatih?
Кто из вас Фатих?
Don Hernando tam bir fatih.
Дон Эрнандо - истинный конкистадор.
Ben Fatih Zhao!
Я Джао Завоеватель!
Fatih Şekerci Twitter :
БЕГУЩИЙ В ЛАБИРИНТЕ