Federasyon перевод на русский
829 параллельный перевод
Palermo'da federasyon sekreteri olarak çalışmak ister misin?
Ты хочешь работать в Палермо секретарем Федерации?
Ben Balok. Birinci Federasyon Bayrak gemisi Fesarius'un Komutanı.
Это Балок, командир флагмана "Фезариус" из Первой Федерации.
Sizin yaşam formunuzu taşıyan bir İlk Federasyon gezegeninde sizi idare etmeme karar verildi.
Принято решение, что я проведу вас к планете Первой Федерации, которая сможет обеспечить выживание вашего вида.
İlk Federasyon gemisi tehlikede.
Судно Первой Федерации терпит бедствие.
Tüm güvenlik personeline, Federasyon mahkumları kaçtı.
Внимание всей охране, узники из федерации сбежали.
İsmin Federasyon Merkezi'ne göndereceğim raporda yer alacak.
Ваше имя будет упомянуто в моем рапорте Центральной федерации.
Federasyon Konseyi'nde bir görevi reddeden tek kişi.
Единственная, кто отказалась от места в Совете Федерации. Т'Пау?
Uzaylılar ceza almadan kaçarlarsa diğer Federasyon tesislerine de saldırırlar.
Если они уйдут безнаказанными, то они могут вернуться и атаковать другие объекты Федерации.
Beyler, hükûmetim, Klingonların gezegeninize saldırmasını bekliyor. Burayı, Federasyon'a karşı bir operasyon merkezi yapma gayesindeler.
Господа, мое правительство проинформировало меня о том, что клингоны планируют напасть на вашу планету с тем, чтобы превратить ее в оперативную базу для нападения на Федерацию.
Federasyon'la, seçim yapma şansınız var.
В случае с Федерацией, вам предоставят выбор.
Vulkan'ın Federasyon kapsamında olduğunu biliyorlar.
Они знают, что Вулкан - член Федерации.
Onu götür, Vulkanlılar, Federasyon üyesidir, bir casus olabilir.
Вулканианцы - члены Федерации. Он может быть шпионом.
- Federasyon, bize çok benzer.
Вы, члены Федерации... Вы ведь так похожи на нас.
İki Federasyon mahkumu kaçtı, elbette dışardan yardım alarak.
Сбежали двое заключенных из Федерации. Разумеется, с чьей-то помощью.
İki saat içinde 200 kişi daha öldürülecek, ve sonra bir 200 daha, o iki Federasyon casusu bize teslim edilene kadar.
Через два часа погибнут еще двести, а затем еще двести... И так до тех пор, пока нам не вернут шпионов Федерации.
Federasyon bize çok yatırım yaptı, karşılığını almalı.
Федерация вложила огромные средства в наше обучение. Эти затраты могу оказаться напрасными.
Belki ilgini çeker, bir Federasyon filosu buraya geliyor.
Вам будет интересно узнать, что в данный момент флот Федерации уже на пути сюда.
Saldırıya uğrayan Federasyon gemisinden tehlike çağrısı aldık.
Мы получили зов о помощи от федерального корабля.
Federasyon gemisine yardım için Capella'dan ayrılmaya zorlandık Klingon gemisi saldırısına uğramıştı.
Нам пришлось оставить Капеллу, чтобы помочь кораблю федерации, на который напал клингонский корабль.
Yıldız Filosu'na iletin, Federasyon'un Capella'daki maden hakları güvende, evraklar büyük şefin vekili tarafından imzalandı.
Свяжитесь со Звездным флотом. Сообщите, что право на добычу камней на Капелле зафиксировано договором. Документы подписаны регентом юного верховного теера.
Konferansta Coridan gezegenlerinin Federasyon'a kabulü konusu ele alınacak.
Межпланетная конференция рассмотрит прошение кориданских планет о приеме в Федерацию.
Gemide delegeleri olan bazı ırklar, Coridan üzerinde hak iddia ediyor, orayı Federasyon dışında tutmak için güçlü nedenleri olan ırklar.
Кориданскую систему требовали разные расы, которые теперь были на борту делегатами. Расы, у которых свои личные причины держать Коридан вне федерации.
Vulcanlı Sarek Coridan'ın Federasyon'a kabulü için oy kullanacak mısınız?
Сарек из Вулкана. Вы голосуете за принятие Коридана в федерацию?
Federasyon yasalarıyla, Coridan korunabilir ve zenginliği kendi halkı için kullanılabilir.
По федеральным законам Коридан имеет право на защиту и на то, чтобы его богатства пошли на службу его народа.
Kesinlikle Federasyon ya da tarafsız gezegenler değil.
У федерации и нейтральных планет тоже.
Ve özür dilerim, Yardımcı Federasyon Delegesi Hedford.
- Очень рад. И заместитель комиссара Федерации - Хедфорд.
Federasyon o savaşı durduracak başka bir kadın bulacaktır.
Я надеюсь, что Федерация найдет другую женщину, которая остановит войну.
Bir yıldan fazla süredir Federasyon bağlantısı yok.
С Федерацией нет связи уже больше года.
Federasyon bilim ekibinden ne haber?
А научный отряд? У д-ра Манвея был свой передатчик.
200.000 kilometre çapındaki bir alanda tüm maddeyi yok edip bir ölü bölge oluşturacağı için, tüm Federasyon gemileri, 4 güneş yılı boyunca buradan uzak dursun.
Так как результатом будет разрушение "Энтерпрайз" и всей материи в радиусе 200.000 километров, это установит соответствующую мертвую зону, и все корабли федерации должны избегать этой зоны 4 года.
Federasyon pergium istiyorsa, bu konuda bir şey yapmanız gerekecek.
Если Федерации нужен пергий, вы должны сделать что-то с этим.
Asıl görevimiz, Federasyon gezegenlerinin güvenliğini sağlamak.
Наш главный долг - безопасность планет Федерации.
Sherman Gezegeni işleri Federasyon için önemlidir.
Дела планеты Шермана очень важны для Федерации.
Emirlerim ve zekamla ilgili olarak hiç sorgulanmadım hiçbir Federasyon temsilcisi tarafından.
Командование флота узнает об этом- - Я никогда не сомневался в приказах или в умственных способностях представителей Федерации.
Federasyon sahasından çıkmak için altı saat süren var.
У вас 6 часов, чтобы покинуть территорию Федерации.
Eğer bu toplum Horizon'un etkisiyle bozulduysa, bundan Federasyon sorumlu ve biz bunu çözmeliyiz.
Если общество распалось из-за влияния "Горизонта", значит, Федерация виновата, и мы должны что-то предпринять, чтобы разгрести этот бардак.
Federasyon gibi bir çete için bunlar çerez.
Да это капля в море для такой организации, как Федерация.
Gezegenin kontrolü Federasyon tarafından devralınıyor ama buraya gelmek ve kaslarımızı yormak istemiyoruz, anladın mı?
Планета поступает в распоряжение Федерации, но мы не хотим посылать сюда свои войска. Понимаешь, к чему я клоню?
Federasyon idareye el koydu.
Слушай, душка. Федерация берет власть в свои руки.
Hoşlanın ya da hoşlanmayın Federasyon yönetimi devralıyor.
Все! Федерация берет власть в свои руки, нравится вам это или нет.
Federasyon için % 40 istiyorum.
Федерация будет забирать 40 процентов.
Federasyon bu gibi kısa süreli operasyonlara bağlanamaz.
Нет, Бела. Федерация не может связываться с таким крохотным производством.
Geri kalanınızdan sorun istemiyorum. Federasyon'a karşı sorumlusunuz.
И остальным не о чем волноваться, ведь они будут отвечать перед Федерацией.
Şimdi, yönümüz bir Federasyon yerleşim birimi.
Теперь наш путь лежит к поселению Федерации.
Sizi Federasyon yıldız üssüne götürürüz.
Нет, мы, скорее всего, отвезем вас на звездную базу Федерации.
Federasyon kayıtlarına göre bu ilk ziyaret.
Согласно записям Федерации, эта - первая.
Federasyon yabancı işgallerinin üstesinden geldi.
Федерация уже отражала попытки вторжения.
Üç yıldır Federasyon ve Klingon İmparatorluğu barış içindeydi.
Три года федерация и Клингонская империя были в состоянии мира.
Federasyon gemileri sinsice saldırılarda uzmanlaşmış değil.
Корабли федерации не нападают исподтишка.
Federasyon'u tehlikeye attınız!
- Вы рискуете Федерацией. - Скотти.
Bu çeyrek dairede onaylı Federasyon keşif gemisi yok.
Звездный флот принял доклад о нашей ситуации и подтвердил, что в этом секторе нет федеральных судов.