Film yıldızı перевод на русский
419 параллельный перевод
Hollywood'dan bir film yıldızı.
Кинозвезда из Голливуда.
Büyük sessiz film yıldızıydınız.
Вы были великой звездой в немых фильмах.
Büyük bir film yıldızısın diye her kızın ayaklarının dibine bayılmasını bekliyorsun. Dokunma bana!
любимец на вечерах и на бассейнах,... вы думаете, то все девушки упадут в обморок у ваших ног!
Bir film yıldızıyla birlikte yüzelim. Ben aynen böyle yapacağım.
Вот что я сделаю, пойду купаться со звездами!
Burada bir film yıldızının otelden çıkmasını bekliyorum. Onu görmeden gitmem.
Я тут жду кинозвезду, когда она выйдет из отеля, и я с места не сдвинусь, пока она не появится.
Ve böylece, tıpkı çoğu Hollywood film yıldızı gibi,
Итак, подобно многим Голливудским звёздам,
Film yıldızı gibi mi duruyor?
И выглядит он как кинозвезда?
Benim bebeğim bir film yıldızı değildir.
" Крошка моя не кинозвезда, И нет у неё солнечных очков,
Pekala, Blanche Hudson! Bayan büyük şişman film yıldızı.
Хорошо, Бланш Хадсон, мисс Большая Жирная Кинозвезда.
1930'ların başlarının büyük film yıldızı Blanche Hudson'ın, kızkardeşi, eski çocuk yıldız Bebek Jane Hudson tarafından... Holywood Kuzey McCadden'daki aile evinden dün akşam saat 10 : 00, 10 : 30 arası zorla kaçırıldığına inanılıyor.
Предполагается, что Бланш Хадсон, известная актриса кино 30-x годов была насильно увезена сестрой, известной некогда как Бэби Джейн Хадсон, из иx особняка в Голливуде вчера вечером, между 22 : 00 и 22 : 30.
Bir film yıldızı olacak, biliyorsunuz.
Она станет кинозвездой.
Kalıbımı basarım, film yıldızısındır.
Держу пари, ты кинозвезда.
En sevdiğim film yıldızıdır.
Это моя любимая кинозвезда!
# Bir film yıldızı? # # Ya da basit bir çiçekçi?
Она грешница или рождена королевой?
Geçenlerde bu bir aktrise film yıldızı güzel bir kıza olmuştu.
В последний раз я помогал выбраться отсюда не кому-нибудь, а актрисе,.. -... кинозвезде. Прекрасная девушка.
Büyük bir film yıldızı olacağım.
Я стану кинозвездой.
Bacılarınız kızım gibi başarılı değil tabii! Benim kızım film yıldızı!
Вы ей завидуете, потому что в подмётки ей не годитесь.
İçinde düzinelerce film yıldızı var. Bugün Bruno Ferrari'nin Paris'e gelişini kutluyoruz.
И мы все ждём знаменательного события в мире кино : прибытие в Париж Бруно Феррари.
Film yıldızı görecek olursanız, bana gösterir misiniz?
Если нам попадутся кинозвезды, вы мне их покажете?
Sen her zaman büyük bir film yıldızı olacaksın.
Вы всегда останетесь кинозвездой.
Taban yapan bir film yıldızı de bana.
Ну, разве я не кинозвезда?
Beni film yıldızı yapmalılarmış.
Они должны сделать тебя кинозвездой!
Bombay, film yıldızı olup dönersin!
Бомбей. Возвращайся кинозвездой!
- Film yıldızı.
О киноактрисе.
- Film yıldızıymış, ha?
Киноактриса? О, да.
Bir film yıldızı bakacak bunlara. Tanrı yardımcısı olsun.
Актриса только взглянет на них.
Marie Marvelle, Belçika'dan çıkan en büyük film yıldızı.
Мари Марвель - кинозвезда из Бельгии. В Бельгии такой звезды еще не было.
Belçika'dan çıkan tek film yıldızı da diyebiliriz.
В Бельгии, по-моему, звездопада вообще никогда не было.
Diğer göz de "Batı Yıldızı" imiş ve bir film yıldızındaymış.
А "Звезда Запада" - это второй глаз. Он находится у кинозвезды.
Matmazel Marie Marvelle, Belçikalı büyük film yıldızı,... o otelde kalıyor.
Мари Марвель, великой звезде бельгийского кинематографа.
Belçikalı film yıldızı mı?
Бельгийская кинозвезда?
Belçikalı film yıldızının elması, gerçekten de isminin hakkını veriyor.
Алмаз, принадлежащий кинозвезде, достоин такого имени.
Bir film yıldızı gibiydin.
Вы выглядите как кинозвезда.
Bir film yıldızı gibi görünüyorsun.
Ты прям кинозвезда.
- Bir film yıldızı olabilirsin.
Вы сможете стать звездой! - Прямо сейчас?
- Peki, en beğendiğin film yıldızı?
- Кто твоя любимая кинозвезда? - Берт Рейнолдс.
Film yıldızı!
Кинозвезда!
Onlar için Nicky film yıldızıydı.
Для них, Никки был кинозвездой.
Şey, Bay Neck, Mary mektubunda... hala İngiliz film yıldızı aradığınızı söylemişti.
Мистер Хват, в своем последнем письме Мэри рассказала, что вы все еще ищите в Англии кинозвезд.
Bir film yıldızı olmak istiyor ve ben de onu bir yıldız yapacağım!
Хочет стать кинозвездой, а я хочу его ею сделать!
Sana filmden 50 papel gönderecek ve bir film yıldızı annesi olacaksın.
После съемок он пришлет вам пять тысяч, а вы станете мамой знаменитости!
Film yıldızı mı oldun, WalMart?
Ты стал кинозвездой, WaIMart?
Albayım, siz bana burada bir film yıldızı olduğunu söylemediniz.
Полковник, вы не говорили мне что у нас здесь кино-звезда.
Film yıldızı değilim ben.
Я же не кинозвезда.
Aynı şey bir film yıldızının başına gelseydi, buna sadece taşımak derlerdi.
То же самое произойдет с кинозвездой, они называют это "владение".
Yavaş yavaş dinlenme oranı arttı ve kısa bir süre sonra da ilk gerçek yarı ünlü bir yıldız ile canlı yayın yaptık. B film yıldızı Brittany Fairchild.
Постепенно, наш рейтинг стал улучшатся, и вскоре я добрался, чтобы взять интервью у моей первой настоящей полуизвестной знаменитости, кинозвезда второго сорта Бритни Фейрчайлд.
" Sen şimdi 50'li yıllarda ünlü bir film yıldızısın.
" Вы были известной кинозвездой в 1950-ых.
Şey, biz film yıldızları ünlü olunca sanırım onun getirdiği küçük sıkıntılara da katlanmalıyız.
Ну, мы кинозвезды имеем славу и наверное, с ней идет в придачу головная боль.
Tam altı metre boyunda bir film yıldızıyla yüzeceğim.
- Я пошел. Иду плавать со звездами.
Cannes film festivalinde bir röportaj hazırlıyordum. Bir sinema yıldızı ile karşılaştım ve...
Это было на фестивале в Каннах, я делал репортаж и встретил на Круазетт кинозвезду.
Bu ilginç olmalı. Şu anda büyük bir film yıldızı olsan bile, hâlâ yerel alanlarda takılmayı seviyorsun, değil mi? Adam oldukça güçlü görünüyor.
хах, выглядит интересно... может он и думает что крутой, но сейчас быстро вернется с небес на землю приглядись к новичку выглядит он не плохо да ну... не плохо, а может просто повезло?