Filozof перевод на русский
351 параллельный перевод
Çünkü ne bir filozof ne de bir centilmensin. - Kurtulan olmadığına emin misin?
Но тебе этого не понять, ты не философ и не джентльмен.
- Ben sadece bir filozof değilim, bayım.
Я нетолько философ, сэр, я фаталист.
Bir keresinde bana, "senin gibi bir filozof niçin tuvalette?" demiştin.
Однажды ты спросил меня : что такой великий философ делает в туалете?
Gelecekte bir şair ya da filozof olabileceğini düşünüyordum.
- Из тебя выйдет поэт или философ.
Bir filozof olmaya başladın.
Ты решил мнемораль читать
Filozof da olsa, onu yakmaya hakkımız yok.
У нас нет права сжигать их, пусть даже они философы.
Filozof-kralımız Parmen bize Plato'nun Çocukları der.
Фактически, наш теперешний философ-король, Пармен, иногда называет нас детьми Платона.
Filozof kralların ünvana ihtiyacı yoktur.
Философы-короли не нуждаются в титулах.
Büyük bir filozof şöyle yazmıştı, hepinizin duymasını isterim.
Я хочу, чтобы вы все послушали, что когда-то написал один великий философ.
Ben bir bilim adamıyım, filozof değil!
Я исследователь, а не философ!
Bana sersem filozof diyemezsin, seni teneke yığını!
И не называй меня глупым философом,... ты, толстяк, заросший машинным маслом!
Woyzeck, yine filozof kesildin.
Войцек, он снова философствует.
O bir astronom, tarihçi, cografyaci, filozof, sair, tiyatro elestirmeni ve matematikçiydi.
Он был астрономом, историком и географом, философом, поэтом, театральном критиком и математиком.
Hollanda o güne kadar bu denli bilim adamı, matematikçi, filozof ve sanatçı güruhuna sahip olmamıştı.
Никогда до или после Голландия не сможет похвастаться такой плеядой учёных, математиков, философов и художников.
Böylece 17. yüzyıl hollandası Einstein'ın hayran olduğu Yahudi filozof Spinoza René Descartes, felsefe ve matematiğin öncülerinden ve politik bilimin üstadı John Locke felsefedeki yükseliş devrimlerinin ilham babaları Paine, Hamilton, Adams Franklin, ve Jefferson.
Таким образом, в 17-ом веке Голландия стала домом выдающемуся еврейскому философу – Спинозе, которым так восхищался Эйнштейн, и Рене Декарту, центральной фигуре в истории философии и математики, а также домом для ученого-политолога Джона Локка, имевшего мощное и глубокое влияние на группу не чуждых философии революционеров : Пейна, Гамильтона, Адамса,
Filozof Descartes, kendisini burada ziyaret ederek Constantin Huygens'e "Bir insanın bir çok alanda uğraşı içine girip hepsinde doğru sonuç alabileceğine inanmıyorum." demiştir.
Философ Декарт, бывавший в его доме, говорил о Константине Гюйгенсе : "Я не мог поверить, что один ум может вместить в себя столько разных вещей и так хорошо во всём разбираться."
- Stand-up filozof.
Философ-Ведущий. Кто?
- Ne? Stand-up filozof.
Философ-Ведущий.
Komikus, stand-up filozof.
- Комикус, Философ-Ведущий. Ну а ты?
Komikus, Vesuvius'dan yeni bir stand-up filozof.
Комикус, новый Философ-Ведущий с Везувия. Отлично!
- Biz onlara filozof deriz.
- И мы таких называем "философы".
Schopenhauer'in filozof olduğunu bilmiyordum.
Я никогда не знала, что Шопенгауэр - философ.
Yani Selina Jones da bir filozof mu?
Значит, Сэнди Шоу тоже философ?
Gerçek bir filozof.
Он - действительно философ.
- Biyoloji, kaderdir. - Yaşlı filozof.
Философ заплесневельiй.
Hangi Filozof superman ve ayrıca Spracht Zarathustra da hayal edilmiştir?
Как звали философа, разработавшего концепцию сверхчеловека в своем труде "Так говорил Заратустра"?
İnan bana Avi, günün birinde çok iyi bir filozof olacaksın.
Послушайте, Эви, когда-нибудь вы станете философом.
Evet, çok derin bir filozof.
Очень глубокий, политический мыслитель.
O bir filozof.
Он философ.
Diane Shapiro, Uzman Filozof, Brandeis.
Даяна Шапиро, доктор наук, Университет Брандейса.
Tabii Hefner'ı filozof olarak kabul ederseniz.
Если можно так выразиться.
Bugüne kadar diş ağrısına sabırla dayanabilmiş bir filozof görmedim.
А мы хотели тебя искупать в красивой, теплой ванне.
Belçikalı filozof Georges Tabernaud bir keresinde bana şöyle demişti :
Однажды выдающийся бельгийский философ Жорж Каберно сказал мне :
Sen de bir kez olsun, dükkancı gibi değil de filozof gibi düşün.
Планше, рассуди как философ, а не как торговец.
Metafizikçi ve filozof olduğunu duymuştum.
Я думал, он метафизик и философ.
– Tam filozof!
– У нас новый философ.
Pekâlâ, filozof tuvalete gidiyor.
Философ пошла в туалет, потому что у неё запор.
Yanlış anlamayın, ben bir filozof değilim.
Поймите меня правильно. Я не философ.
Bunun için de filozof olmalıyız, Mary.
Тогда приходится быть философами, Мэри.
Yani kaç tane kaliteli işyeri, "Filozof Aranıyor" der ki? Haklısın.
Ты когда-нибудь видел в газете объявление, требуются философы?
Filozof!
Философ!
Akıl veren bir filozof değil o.
Он не кабинетный философ.
Yazar, filozof bir insanoğlu :
јвтор, философ... человек.
Düşüncelerin arkasında bir filozof yok.
За мыслью не кроется мыслитель.
"Müzisyen, filozof, savaşçı, şair"
Музыкант. Философ. Бретёр.
Bunun sırrı benim bir tür filozof olmamdır.
Секрет в том, что я по жизни философ...
Pilot ve filozof. Sana bir içki ısmarlayayım.
Позвольте купить вам выпить.
Evet, tıpkı küçük bir filozof gibi.
словно философ в коротких штанишках.
Filozof olarak mı anılacağım?
Будут ли меня вспоминать как философа?
- BİR YABANCI - KASITSIZ FİLOZOF NANA
НЕЗНАКОМЕЦ. НАНА ФИЛОСОФСТВУЕТ, САМА О ТОМ НЕ ПОДОЗРЕВАЯ.
# Demokrasiye âşık bir filozof #
Подобно божественному Рафаэлю, его талант неземной.