Fırlayın перевод на русский
98 параллельный перевод
Haydi, sözümden caymadan fırlayın gidin.
Давайте, идите, пока я не передумал.
Birazdan gelir üzerlerinizi örterim, şimdi fırlayın.
я пpидy пoпpaвить вaм oдeялa. Бeгoм!
Fırlayın! Şu tarafa gidin! Oye, Flavio, birkaç Razorhead alıp kütüphaneye gidin.
- Плавио, возьми пару "Бритвенноголовых" и отправляйтесь в библиотеку.
İleri fırlayın, toparlanın Kılıcınızı alın, yayınızı alın
Бери свой меч, бери свой лук.
Sıfırlayın Bay Data.
Синхронизируйте их, мистер Дейта.
- Dümenleri sıfırlayın.
Рули на ноль.
Dümenleri sıfırlayın.
Рули на ноль.
Fırlayın!
Скорей!
Fırlayın.
Дайте мне результат.
- Haydi fırlayın.
- Действуйте.
Fırlayın.
Выдвигаемся.
Haydi fırlayın arkadaşlar.
Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом!
İkiniz de fırlayın!
Идите! Идите!
Fırlayın!
Пошли!
Tabutundan birden fırlayınca korkup çığlık atar, sonra da kaçardın. Sonra yine girmek için yalvarırdın.
Мы заходили туда, а там скелеты выпрыгивали из гробов ты жутко пугалась, плакала, выскакивала на улицу а потом просилась туда снова.
Hepiniz fırlayın!
Каждый из вас! Бегите! Все вы!
Ne zaman kırmızı ışıkta dursam, hemen bir sigara çıkarıyorum.. ve hemen arabanın çakmağına basıyorum.. Sonra çakmak fırlayınca, ben de basıyorum gaza!
Значит, стою на красном, достаю сигарету, включаю прикуриватель, как только он срабатывает - я еду!
Onu boğdum gözleri yuvalarından fırlayıncaya kadar gırtlağını sıktım.
И я задушил его, так, что у него глаза вылезли из орбит.
Demek buradasınız. Bayan ödeme yapmadan arabamdan fırlayıp gitti.
Леди выскочила из такси, не заплатив мне.
Bir gün, bir sürü çocukla beraberdiler... Ansızın fırlayıp geldi ve olanca kuvvetiyle dudaklarımdan öptü.
Как-то он стоял в окружении кучи других мальчишек... и вдруг он подбежал ко мне и крепко поцеловал... прямо в губы.
Profesör, yataktan fırlayın.
Эй, профессор.
Yataktan fırlayın.
Уже семь тридцать.
Usta, caddeye fırlayıp arabanın önüne atlanır mı hiç?
Доктор, разве ты не знаешь, что нельзя перебегать улицу.. .. перед машиной?
Fırlayın! Şu tarafa gidin!
Поехали, вперёд!
Sırf havaya fırlayışını seyretmek için vuruyorlar adamı.
ƒаже в черный √ арлем больше не хожу.
Şef, Sınıf-4 bir sonda hazırlayın.
Шеф, подготовьте зонд 4 уровня.
# Kendinizi çok özel bir fırsata hazırlayın # Sansasyonel haberlere de
Готовьтесь к великой удаче, готовьтесь и ждите вестей.
Foton torpidolarını fırlatmak için hazırlayın.
Приготовиться запустить фотонные торпеды.
Çift numaralı foton fırlatıcıları hazırlayın.
Приготовьте чётные торпедные установки.
- Artık, bağırsakların fırlayıncaya kadar osurursun.
Чтоб у тебя дырка из задницы выпала! ПУК
Bir gün Klingon İmparatorluğu Jem'Hadar önünde dize gelecek ve o gün geldiğinde Klingon ölüleri ayaklarımın altında uzanırken burada aciz ve zayıf olarak dikildiğini hatırlayıp güleceğim.
Однажды Клингонская Империя падет перед джем'хадар, и когда этот день придет, и груды мертвых клингонов будут лежать у моих ног, я буду думать о тебе, стоящим здесь, беспомощным и слабым, и я буду смеяться. Все!
Silahı son güce sıfırlayın.
Установите винтовки... на полную мощность.
Dünyanın sonunun geldiğini duyar duymaz dışarı fırlayıp sanki Stüdyo 54'ün kapanma saatiymiş gibi birilerini bulmaya çalışıyorlar.
И как только эти люди слышат, что мир рушится, они начинают бегать и пытаться подцепить кого-нибудь, как будто это время закрытия ночного клуба "Studio 54".
Nazik insanlar, çalıların arasından fırlayıp saldırmadan önce seslenirler.
Знаешь, вежливые люди звонят, прежде чем выскакивают из кустов и нападают.
- Geçen hafta iri bir köpek çalıların arasından fırlayıp beni ısırdı.
- О, на прошлой неделе какая-то здоровая собака выпрыгнула из кустов и укусила меня.
Kendinizi birinci sınıf bir flörte hazırlayın.
Приготовтесь к флирту высшего класса.
Bir tane sınıf-5 sonda hazırlayın.
Подготовить зонд класса 5.
Aniden fırlayıp bir arabanın önüne atlasa, birileri ona "Jimmy Dunn, kaldırıma geri dön..... ve kaldırımı terk etme" derdi!
И если он выбегал перед машиной, какой-нибудь старый ирландец говорил : "Джимми Данн, вернись на тротуар и стой там."
Ağaçların arasından birisi fırlayıp, üstüme doğru koştu... ben de panikledim.
Кто-то выскочил на меня из кустов, вот я и испугался.
Kenara çektim, birden arabadan fırlayıp boğazın izleme noktasına gitti ve oraya çıktı ayrıca seni çağırmazsam kendini öldüreceğini söylüyordu.
Я остановилась, а он подбежал к смотровой площадке и сказал, что убьет себя, если я не позвоню тебе.
Filme çekildiğini bile bilmediğin bir adamın... hatıralarından fırlayıvermeme hakkına?
Людей снимают для чужой ретропамяти без их ведома.
Sonra bacaklarını aşağı sıkıştırıp ayak bileklerini normalden fazla uzatacaksın... ve sonra yukarı fırlayıp dizlerini yerlerine kilitleyeceksin.
Затем ты должна согнуть ноги и напрячь лодыжки... а затем распрямиться и зафиксировать колени.
Gözlerinin dışarıya fırlayışını görmelerini istiyor.
Он хочет, чтобы все видели, как твои глаза вывалятся.
Evden fırlayıp çıktın.
Похоже, ветер в поле
Klon kapsüllerini fırlatmaya hazırlayın.
Приготовиться к запуску коконов с клонами!
Hayır, % 90 yüzünden erkekler salondan fırlayıp, paralarının iadesini isteyecekler.
Нет, эти 90 % заставят мужчин, не досмотрев до конца, требовать возврата денег.
Fırlayın!
Бежим!
Barda hiç boş kovan bulamamıştık. Silahtan fırlayıp arabanın koltuğuna dökülmüştü.
В баре мы не изъяли ни одной гильзы.
Beklemede kalın.O fırına geçecek.Üç'ü hazırlayın.
Приготовились. Он идёт к духовке. Третья позиция.
Evet, DMT ve Ayahuska deneyimleri mevcut ve onların da kendi işlevleri var. Ama aynı zamanda bizim neyi görmemizi sağladığına bakacak olursak, filtreleme mekanizmasının bir kaç dakikalığına kaldırıImasıdır, ve bir kaç dakikalığına bir çeşit bilgi-data küresinden fırlayıp çıkmak, girdilerin, duyusal girdilerin, hatıraların, akla getirmelerin bilgi küresinden fırlayıp çıkmak,
Да, существуют особые переживания от DMT и аяхуаски, у них есть свой смысл, но если мы разберемся, что именно они позволяют видеть, получится, что это просто ведет к отключению фильтрующих механизмов на несколько минут и на несколько минут, ты погружён в своего рода сферу необработанных данных
Cehennemin amcığından fırlayıp çıktın sen.
Тебя изpыгнула пpеиспoдняя.