Galen перевод на русский
119 параллельный перевод
Devlet, Dr Zira ve ahlaksız bir cerrah olan Galen'i bu yaralı hayvanın beyni ve boğazını kurcalayarak konuşan bir canavar yarattıkları için suçlamaktadır.
Oбвинeниe утвepждaeт, чтo д-p Зиpa и пpoдaжный xиpypг Гaлeн экcпepимeнтиpoвaли нaд этим paнeным живoтным, лeгкoмыслeннo вoздeйcтвyя нa eгo мoзг и гopлoвыe ткaни, чтoбы вывecти гoвopящee чyдoвищe.
Onları kaçakçı olduğuma ikna ettim. ve sonra ismim Galen oldu.
Я убедил их, что я контрабандист и меня зовут Гейлен.
Senden hoşlanıyorum, Galen.
Ты мне нравишься, Гейлен.
Galen, aşağıya kargo bölümüne git ve şu tarihi eserleri kontrol et.
Гален, иди в грузовой отсек и займись проверкой артефактов.
Galen eserlerden biriyle pozitif bir.
Гален нашел наличие терикона
Yapmamız gereken çok kazançlı olacak işimizin yarısını tamamladık. Ve dahası, Arkadaşın Galen den kurtulmak için neredeyse hazırım.
Мы завершили половину очень выгодной миссии, и я почти готов избавиться от нашего друга Галена.
İlkinde Galen in teyitleri oldukça gerçekçi, Onu bu gemideki işlevi umulmadık bir anda son bulacak.
Как только Гален подтвердит подлинность артефакта, его необходимость на этом корабле будет равна нулю.
Galen çok konuşan bir aptal olabilir, ama bazen iyi algılabiliyor.
Гален - горластый дурак, но иногда он очень проницателен.
Galen ile arkadaş olmaya başlayabilirsin.
Вы можете начать с того, что подружитесь с Галеном.
- Galen bu gemide müttefikleri var.
- У Галена есть поддержка на этом корабле.
Zamanı geldiğinde, Senden Galen i öldürmeni istiyorum.
Когда придет время, я хочу, чтобы вы лично уничтожили Галена.
Sen bir kaçakçı değilsin ve ismininde Galen olduğunu sanmıyorum.
Вы никакой не контрабандист, и ваше имя не Гален.
- Önce sen, Galen.
- Сначала вы, Гален.
Senin hayatını tam olarak iki defa kurtardım, Galen!
Я спас вам жизнь уже дважды, Гален!
Galen, eğer Riker hakkında endişeleniyorsan, Onunla beraber git ve onu izle.
Гален, если ты так подозреваешь Райкера, то сам лично будешь контролировать его во время нападения на "Энтерпрайз".
Bu saldırı Galen dan kurtulmak için.iyi bir fırsat.
Этот налет - возможность избавиться от Галена.
- Emin misin, Galen?
- Вы уверены, Гален?
Biz geriye ışınlanmadan önce Galen ı öldürmeyi denedi.
Он пытался убить Галена перед нашей транспортацией.
Galen
Вы?
sadece seni, Galen.
Только тебя, Гален.
Galen da köprüye.
Гален на связи.
Bu mesaj Galen tarafından gönderilmiş.
Сообщение посылал Гален.
Bu ne anlama geliyor, Bay von Galen?
Это еще что такое, месье фон Галлен?
Von Galen ne kadarının elendiğini biliyor mu?
Этот епископ должен знать, сколько человек было истреблено.
Zaferden sonra bu von Galen'e iyi bir ders vereceğim.
Я не против того, чтобы получить отпущение грехов, если это поможет выиграть войну.
2000 yıl önce, Galen şizofreniyi böyle tedavi ediyordu.
Две тысячи лет назад, так Гален лечил шизофреников.
Galen çok ilkeldi.
Боже - Гален был таким примитивным.
Galen de buğu konusundan emindi.
Гален был вполне уверен насчет фумигации.
Trizomi 13, ebstein anomalisi galen veninde anevrizma...
Что было бы не-неблагоприятно, так? Это может быть трисомия в 13-ой паре хромосом, аномалия Эбштейна, аневризма вены Галена
En değerlisi ve Arapçaya tercüme edilenlerin ilki, 3. yüzyıl Yunan hekimi Galen'in tıp el yazmalarıydı.
Наиболее ценными среди первых трудов, переведенных на арабский, были медицинские рукописи III века греческого врача Галена.
Galen, sağlıklı bir vücudun dengede olan bir vücut olduğuna inanıyordu.
Гален полагал, что в здоровом теле должен быть баланс.
Galen, hastalıklara bu mâyilerden birinin dengesizliğinin neden olduğunu ; dolayısıyla tedavinin, mâyilerden birinin vücut dışına akıtılmasında yattığını savunuyordu.
Гален утверждал, что болезни вызваны дисбалансом.. одной из жидкостей, и лечение заключается в отводе некоторого её количества.
Ama İslam doktorları ; Galen ve Yunan tıp bilgisinin, tıbbi bilginin kaynaklarından sadece birisi olduğunun farkındaydı.
Но исламские врачи сознавали, что Гален и греческая медицина..
Epilepsi ile ilgili, " Yunanlılar ya da Galen epilepsinin beyin kökenli olduğuna inanıyordu, ancak onlar cahildiler bunlar epilepsinin gerçek nedenini, vücudun kötü ruhlar tarafından sahiplenilmesini fark etmemişlerdi.
Речь идет об эпилепсии, и здесь говорится, что греки и Гален считают,... что эпилепсия рождается в головном мозге, однако они не осведомлены. Они не понимают истинной причины эпилепсии, которая возникает... если телом овладевают злые духи.
Sanırım Galen'de bununla ilgili bir kitap vardır.
Я думаю у Галена есть книга об этом.
Galen bir süredir burada olduğunu söylüyor.
Гален говорит что она здесь уже порядочно.
Sadece ben ve Galen.
Только я и Гален.
Neck ile birlikte Galen'e yardım etmeye koşuyorduk.
Мы с Нэком увлеклись помогая Галену.
Galen'e bu sabahtan bahsettin mi?
Ты говорил Галену о том что было утром?
Galen, istiridye kabuklarından çıkartır.
Гален находит его в устрицах.
Galen işlerinin gerçekten iyi olduğunu söylüyor.
Гален говорит что она изменила ему жизнь.
Amcam Galen bana ailem hakkında bazı şeyler anlatmıştı.
Мой дядя Гален рассказывает мне о них.
Bu harika Galen.
Это здорово, Гален.
Galen öyle söylemişti.
Так говорит Гален.
Galen vebanın 4 salgının düzensiz olmasına bağlıyordu.
Гален верит, что чума обусловлена диспропорцией 4 телесных жидкостей.
Benim adım Galen Vaughn ve sen konuşmaya başlasan iyi edersin.
Мое имя Гален Ваун и тебе лучше начать говорить.
Er Brandon Grabe'in bir eşi vardı, Annabel ve iki çocuğu, Ross ve Galen.
– У рядового Брэндона Грейба есть жена, Аннабель, двое детей, Росс и Гэлен. – Заткнись.
Nolan, senin dosyan burada ama kızınki Albay Galen Marsh tarafından karartılmış.
Нолан, это досье на вас, но оно засекречено самим полковником Галеном Маршем. Почему?
Doktor Galen nerede?
Где доктор Гален?
- Galen.
- Гейлен.
Galen'in kanın görünmez gözeneklerinden ilerlediği iddaasına karşı çıkıp.. Galen'in kanın görünmez gözeneklerinden ilerlediği iddaasına karşı çıkıp.. kanın damarlar ve alterler aracılığıyla.
Он опроверг утверждение Галена что кровь движется через невидимые поры и утверждал, что кровь поступает от сердца к легким через вены и артерии как каналы Венеции поставляют продукты в город.