Galileo перевод на русский
128 параллельный перевод
Enterprise, burası Galileo.
"Энтерпрайз", на связи "Галилей".
Kaptan'dan Galileo mekiğine.
Капитан - транспортному челноку "Галилей".
Kaptan'dan Galileo'ya.
Капитан - "Галилею".
Galileo'dan Enterprise'a.
"Галилей" - "Энтерпрайзу".
Galileo'dan Enterprise'a.
"Галилей" - "Энтерпрайзу". "Галилей" - "Энтерпрайзу".
- Galileo ile bağlantı kur.
- Постарайтесь найти "Галилей". - На сканерах пусто, капитан.
Bay Boma, beraber Galileo'ya dönelim.
Мистер Бома, возвращаемся на "Галилей".
Eğer Galileo o gezegendeyse, ben...
Если "Галилей" на этой планете, я- -
Enterprise, Galileo konuşuyor.
"Энтерпрайз", это "Галилей".
Venüs'e teleskopla bakan ilk kişi, 1609'da Galileo olmuştur.
Первым, кто изучал Венеру через телескоп был Галилей, в 1609 году.
Hollanda'nın Leyden Üniversitesi İtalyan bilim adamı Galileo'ya profösörlük teklif etti ki kendisi katolik kilisesi tarafından..... işkence edilerek, Dünya'nın Güneş etrafında döndüğünü ve düz olmadığını savunmaktan vazgeçip eski doktrinleri kabul etmeye zorlanmıştı.
Голландский Лейденский университет предложил должность профессора итальянскому учёному Галилею, который был вынужден под давлением Католической церкви под страхом пытки отказаться от еретической точки зрения, что Земля крутится вокруг Солнца, а не наоборот.
Galileo'nun Hollanda ile yakın bağları vardı.
У Галилея были тесные связи с Голландией.
İtalya'da, Galileo keşfettiği dünyaları anlattı.
В Италии Галилей открывал новые планеты.
Saturn'ü teleskopla ilk kez Galileo gözlemlemişti.
Первым, кто увидел Сатурн в телескоп, был Галилей.
Burası AY 44 üssü, Galileo kanyonuna iniş yapabilirsiniz.
Говорит база Луна 44. Разрешаем посадку.
- Galileo'ya da aynı şeyi söylemişlerdi.
- Так говорили и Галилею.
Galileo'yu öğretmek için dersi değiştirdi.
Она изменила программу, чтобы рассказать нам о Галилео.
Galileo'yu hatırlıyor musun?
Помнишь Галилея?
Merak etme, Galileo hatalıydı. St.Albans kesinlikle evrenin merkezi.
Не волнуйся, Галилео ошибался центр вселенной абсолютно везде
Galileo ve senin onun insanları korkutmasıyla ilgili söylediklerini düşünüyorum da
Я думаю ты прав на счет Галилео И то что ты сказал о том что он напугал людей
Galileo güneş çevresinde dönenin Dünya olduğunu söylediğinde, bu keşif yüzünden ölüme mahkum edildi.
Галилей знал, что именно Земля вращается вокруг Солнца и был приговорен к смерти за своё открытие.
Aslanları kilitlememi, yoksa beni yiyeceklerini yazıyor. Sen Galileo musun?
Я - новый сторож, а тут написано, чтоб я запер львов, а то меня сожрут.
Bence Galileo, İsa için bilimden vazgeçerek doğru seçimi yaptı.
Я лично думаю, что Галилей поступил правильно, отказавшись от науки ради Христа.
Bu resim, Güneş sistemini incelemek için gönderilmiş olan Galileo adlı uzay aracından çekilmiştir.
Ее сняли на космическом корабле под названием "Galileo", который был отправлен с целью изучения солнечной системы.
Copernicus, Bruno ve Galileo gibi isimler kilisenin ağır elini üzerlerinde hissettiler.
Коперник, Бруно и Галилей - все они почувствовали тяжелую руку церкви.
Galileo'yu hapse attılar.
И они просто посадили Галилея в тюрьму.
Galileo, Güneş lekelerini gözlemleyen ilk bilimadamlarından biridir.
Галилей был одним из первых ученых, наблюдающих солнечные пятна.
Ancak Jüpiter Sistemi'ne dair kaydedilmiş ilk gözlem modern gökbiliminin babası Galileo'ya aittir.
Именно Галилей, отец современной астрономии, оставил первые записи наблюдений за системой Юпитера.
Jüpiter'in belirgin uydularından dördü Galileo tarafından keşfedildi.
Четыре известные луны Юпитера открыл Галилей.
Galileo'dan... Ve...
Официальное дело ЦРУ.
Galileo ve Papa birbirlerini yanlış anladılar.
У Галилео и Папы тоже было небольшое недопонимание.
Galileo, Shakespeare, Rembrant varken heyecanlıydı hayat.
Тогда жили Галилей, Шекспир, Рембрандт. Захватывающая эпоха.
Dr. "Galileo" Yukawa mı?
Так сказал "профессор Галилей"?
Galileo!
Галилей!
Bak, yanımda Selkie, Fred ve Galileo var. Bir de yeni Alex Rover kitabı.
Слушай, у меня тут Селки, Фред, Галилей и книжка про Алекса Ровера.
Galileo, senin için endişelendik.
Галилей! Мы беспокоились.
Galileo, tam vaktinde geldin!
Галилей, ты вовремя!
Galileo.
Стой, Галилей!
Galileo, hayır.
Галилей, нет!
Galileo, geri gel! Onlar bana lazım!
Вернись, мне это нужно!
Galileo?
Галилей?
Sonuçta yıldızları iyi tanıyorsun, Galileo.
Ты ведь спец в астрономии, Галилей.
Çok sağ ol, Galileo!
- Спасибо, Галилей!
Teşekkürler, Galileo!
- Спасибо, Галилей!
Modern bilim Galileo ile başladı. sonra Newton, sonra Einstein.
Современная наука началась с Галилея, затем пошла вперед через Ньютона, через Эйнштейна.
Orada, Galileo, Newton ve Einstein'la aynı kefede değerlendirilmesi gereken Ortaçağ Müslüman bilim adamları yok mu?
Существуют ли средневековые мусульманские ученые, о которых должно говорить... с таким же уважением, как о Галилее, Ньютоне и Энштейне?
Ben, Surrey Üniversitesinde bir fizik profesörüyüm... ve Galileo, Newton ve Einstein gibi büyük Avrupalı bilim adamlarının fikir ve teorileri, çalışmalarımın kalbinde yatar.
Я профессор физики в Университете Суррея, идеи и теории таких великих европейских ученых.. как Галилей, Ньютон и Эйнштейн лежат в основе моей работы.
"GALILEO YEDİ"
ГАЛИЛЕЙ-VII
- Galileo.
- Галилея.
Bunu Galileo kanıtladı.
Доказано Галилеем.
Galileo.
Галилей!