Garip перевод на русский
19,787 параллельный перевод
Pediatri çok garip bir yer.
В педиатрии дурдом.
Garip bir isim.
Какое с-странное название.
- Ve o, bunu garip bulmamış mı?
- Он не подумал, что это странно?
Bu garip bir seks sırasında olabilir mi?
Могло это произойти из-за странной секс-игры?
Büyük babanın striptiz kulübü değilse,... -... hala garip.
Это не стрип-клуб твоего дедушки, но все еще жутко.
Biraz garip, anlıyor musun?
Знаешь, это так странно.
Bu sana da garip gelmedi mi?
А это не странно?
Oraya gittiğimizde garip davranmaya başladı, bu yüzden biraz takıldık,... ama sonunda ona eve gitmesini söyledim.
Когда мы приехали, она странно себя вела, так что мы... мы немного побыли там, но потом я ей сказал идти домой.
Bu biraz garip oldu.
Будто мы не на своем месте.
Peki, tamam, bu garip, ama zararsız.
Знаешь, это странно... Но безвредно.
Garip biri.
Он парень странный.
Bu ilgini biraz garip buldum.
Мне кажется, твой интерес к этому слегка преувеличен.
Tatlım, garip bir alış-veriş zevkin var.
Дорогой, у тебя странные привычки.
Bu, son haftalarda gördüğüm en garip şey.
Это самая странная вещь, которую я видела за прошедшие полторы недели.
Buna rağmen bu telefon faturasını buldum, bu garip çünkü evinde ya da olay yerindeki cesedin üzerinde telefon yoktu.
Тем не менее, я... нашел счет за сотовый, что странно, потому что телефона не было в квартире или рядом с телом на месте преступления.
Bu, çok garip bir yara.
Это очень странная рана.
Bir şey bana, bu davanın çok garip bir dava olacağını söylüyor.
Что-то мне подсказывает, что это дело будет странным.
Bu, onun medikal kadavrası, garip kız arkadaşı değil.
Это был труп, а не странная подружка.
Hayır, döndüm çünkü garip bir adam yardımıma ihtiyacın olduğunu söyledi.
Нет, я вернулся, потому что один парень убедил меня, что тебе нужна моя помощь. Ж : Он был фермером?
Bütün bu olanlar çok garip ve yeni.
Всё это так ново и странно.
Garip falan değil.
Это не странно.
Gerçekten garip.
Странно.
Garip olacak.
Это будет странно.
İlk başta biraz garip olacak ama kötü anlamda değil Mer, iyi anlamda.
Ну, поначалу будет немного странно, но не в плохом смысле, и, Мер, это здорово.
Ne olursa olsun garip geçecek. Bir an önce yapıp kurtulsan daha iyi olur bence.
Плюс, это всё равно будет странно, так что забей уже.
Dr. Webber'la garip sohbetlere girmek de istemiyorum.
Мне не нужны неловкие разговоры с д-ром Вебером.
Gerçekten garip bir şey duymak ister misin?
Знаешь, что я делала смешного?
İlişkimizin garip bir hal almasını istemiyorum.
Последнее, чего я хотела, это чтобы ситуация стала странной.
Senin şu iki hatunlu garip durumunu unutup duruyorum.
Я всё забываю, как у тебя всё странно с твоими двумя жёнами.
Garip değil.
Не странно.
- Biraz garip ama, yürüyorsun.
Странным образом, но ходишь.
- Garip olan sensin, ben değilim.
Это ты чудик, ясно? Не я.
Bu kulağa garip geliyor, biliyorsun değil mi?
Ты же знаешь, что это звучит странно?
Garip bir kadının anlamsız listesinde alt sırada olmanın hiçbir önemi yok.
Как бы ты ни провалилась в дурацком списке, это не имеет значения.
Bu çıkma meselesi çok garip.
Просто это всё довольно... очень странно. Да?
- Garip, değil mi? - Hem de çok garip.
Боже, очень странно.
Nasıl garip?
Странное в каком смысле?
Garip olan ne biliyor musun?
Знаешь, что странно?
- Garip zamanlar yaşadık, değil mi?
Странное было время, да?
Burası git gide garip hale gelmeye başladı.
- Тут становится действительно жутковато. - Ладно.
Garip bir hediye değil mi?
Довольно странный подарок, да?
Garip hissettim.
Похоже на уловку.
- Biraz... garip bir pozisyondayım.
Я просто... Я оказался в неловкой ситуации.
Bakıyorum da sosyal anlamda garip olan kızımla tanışmışsın.
Вижу, ты уже познакомился с моей социально неуклюжей дочерью.
Garip şekilde farklılaştı.
Она стала другим человеком.
Yok bir şey. Bir keresinde izlediğim garip bir filmdi * sadece.
Забудьте, это просто странный фильм, который я когда-то повидал.
- Çok garip, değil mi?
Разве это не странно?
Burada olmak garip mi?
Странно быть тут?
O 18 ben ise 12 yaşımdaydım, ama o zamanlar bana garip görünmüyordu.
В смысле, ему было 18, а мне 12, но... в то время, это не казалось мне странным.
Garip bir durumdu.
Это было... Это было странно.
Bu parmak izi için garip bir yer.
Это странное место для отпечатков.