Gecebilirsiniz перевод на русский
173 параллельный перевод
Ufak bir sorun çıktı, ama siz geçebilirsiniz.
Да так, мелочь. Но вы проедете.
Benimle dalga geçebilirsiniz ama ablanızı bulma konusunda ciddiyim.
Можете шутить сколько угодно, но у меня к вам серьезный разговор.
Bir saniyeden daha kısa sürede de bu dünyadan ötekine geçebilirsiniz.
Полсекунды - и вы были бы уже на том свете.
- Peki efendim, Geçebilirsiniz
Хорошо, комиссар. Проезжайте.
Kabine geçebilirsiniz.
Раздевалка вот там.
Yeleklerinizi çıkarırsanız geçebilirsiniz.
Снимаете ваши "цвета", можете проходить.
Belki üçünüz benim gücümü geçebilirsiniz.
ѕотер € в одного, вы трое, возможно, смогли бы мен € одолеть.
- Tamam, geçebilirsiniz.
- Хорошо, проходите прямо.
- Ama geçebilirsiniz.
- Но вы могли бы. - О, да.
Sırf kapıya baksın diye haftada fazladan 100 dolar alan... salak nöbetçiyi geçebilirsiniz.
Проходите мимо вышибалы, получающего кучу денег... только за то, что смотрит за дверью. Это рутина.
Oradan kamyonla geçebilirsiniz. Saw Mill Park Yolu'nu takip edin.
Езжайте по шоссе в сторону реки Сомвил.
- L kuzeye inişe geçebilirsiniz.
Посадка разрешена.
Yani bu durumda, siz yalan makinesi testini istediğiniz şekilde geçebilirsiniz öyle mi?
Значит, в этом состоянии можно было бы пройти тест на детекторе лжи? Вот так просто?
Onunla dalga geçebilirsiniz.
Его можно подколоть.
Yoğurtla dalga geçebiliyorsanız, havyarla da geçebilirsiniz.
С икрой, как и с йогуртом можно валять дурака.
Geçebilirsiniz.
Идите.
Eğer ikiniz konuşmak istiyorsanız, belki avluya geçebilirsiniz, ha?
Если хотите поговорить, можете пойти во двор.
Bak, siz at tüccarlarıyla bir sorunum yok dilediğiniz gibi geçebilirsiniz.
Слушайте, мне с вами делить нечего. Езжайте своей дорогой.
Geçebilirsiniz!
Я хочу кое-что купить до начала аукциона.
Hepimiz hazırız. Toplantı odasına geçebilirsiniz Çok güzel.
- Идите прямо в конференц-зал.
Geçebilirsiniz.
Стражник 2 : Вы можете пройти.
- Tamam, geçebilirsiniz.
- Можете проходить.
Prova ve fotoğraf çekiminden sonra odalarınıza geçebilirsiniz.
После репетиции и фотосъемок вы можете разойтись.
İçeri geçebilirsiniz.
Все собрались, можете пройти.
İkinci evreye geçebilirsiniz.
Переходите ко второй фазе.
Erzak koridorları. Doğrudan Tıp Okulu'na geçebilirsiniz.
Коридор, по которому можно попасть прямо в медицинский институт.
Uygun ve uzun süreli bir tedaviyle.. hastalağın önüne geçebilirsiniz
С помощью надлежащей терапии... развитие болезни можно блокировать.
Belki bana bir kıyak geçebilirsiniz.
Может, можно сделать мне послабление?
Tek bir kez söyleyeceğim, istediğiniz kadar dalga geçebilirsiniz ; bu adamlar sıkı ve ben bayıldım.
Скажу это один раз, и торжествуйте, кто хотел - эти ребята крутые и я обалдел.
Hedefinizi geçebilirsiniz de.
Цель это хорошо, но вы можете сделать больше чем думали
Aklınıza takılan bir şey olursa, çekinmeden bizimle temasa geçebilirsiniz.
Если понадобится что-нибудь еще, свяжитесь с нами.
Geçebilirsiniz.
Проходите.
Eğer bununla ilgili bir sorununuz varsa genel merkezimizle irtibata geçebilirsiniz.
Послушайте, если вы считаете это проблемой... ваше ведомство может связаться с нашим главным юрисконсультом.
Ah, başka biryere de geçebilirsiniz..
Тут ещё п-полно свободных мест.
Derenin üzerindeki küçük köprüden geçebilirsiniz.
Вы можете поехать по насыпной дороге.
- Geçebilirsiniz bayım.
Проходите, месье, если хотите.
- Geçebilirsiniz.
Проходите!
Tamam, geçebilirsiniz.
Ну тогда проезжайте.
Pekala, geçebilirsiniz.
Отлично, проезжайте.
Geçebilirsiniz.
Отлично поработал.
Benim görüşüme göre, diğer iki kentten de geçebilirsiniz. Peki neden özellikle burası?
Я так понимаю, вы можете пройти через поселок или вокруг него, зачем вам понадобился наш город?
Geçebilirsiniz.
Можете идти.
Üstünüzü değişince toplantı odasına geçebilirsiniz.
Когда переоденетесь, идите в общие покои.
Siz yerinize geçebilirsiniz.
Bы можeтe идти.
Geçebilirsiniz.
Вы можете пройти.
Üçü zaten gidiyordu. Onların yerine geçebilirsiniz.
Подмените тех, кто собрался уехать.
İsterseniz içeceklerinizi bırakıp masaya geçebilirsiniz.
Если хотите, можете оставить свои напитки здесь и присоединиться к нам в столовой.
Geçebilirsiniz efendim.
Проезжайте, сэр.
- Geçebilirsiniz.
- Вы можете пройти.
Geçebilirsiniz.
Проезжайте.
Oradan banliyö ya da arabayla sınırı geçebilirsiniz.
Оттуда вы можете сесть на местный или ехать через границу.