Gectik перевод на русский
1,351 параллельный перевод
Sonra uygulamaya geçtik.
А потом был настоящий бой.
Ben zaten randevu almıştım... Geçtik!
Я уже записалась на прием...
Geçtik!
Мы прошли! Мы прошли!
Geçtik!
Мы прошли!
- O yollardan biz de geçtik.
- Я уже проходил через это.
Boston treniyle New York'a vardığımızda bir ara Empire State binasını geçtik.
Когда мы прибыли в Нью Йорк на бостонском поезде, так получилось, что мы прошли мимо Эмпайр-Стейт-Билдинг.
Her neyse masadan kalktik ve yatak odasina geçtik, seks yaptik.
В общем, как только мы вышли из-за стола, мы отправились в ее спальню и занялись сексом.
Her neyse biz... sonunda yatak odasına geçtik.
Так или иначе, мы... Подожди, она сказала, что она не поверила тебе, и вы закончили в спальне?
Tekrar ediyorum. Savaş Konumu Bir'e geçtik.
Повторяю, объявляется боевой статус один.
Çok çetin yollardan geçtik onunla.
Мы с ней вместе прошли немало дорог.
Sadece Barbara ve ben bir sonraki aşamaya geçtik diyelim.
Скажем так, наши отношения перешли на новый уровень.
Yedi tane köy geçtik.
Мы проехали семь деревень.
Poor richard's barını geçtik.
Мы только что проехали "Бедного Ричарда".
- Geçtik mi?
- Правда? - Да.
Ve o Cumartesi, Robin'in yeni işinde ilk günüyken, bizler de çılgın New Jersey gece hayatını tecrübe etmek için nehrin karşına geçtik.
В ту же субботу, когда Робин уволилась ради новой работы, мы отправились на ту сторону реки, чтобы ощутить безумную ночную жизнь Нью-Джерси.
Lily, o yollardan hepimiz geçtik.
Лили, все были в подобной ситуации.
Bunlardan geçtik.
Мы со всем справились.
Ardından istemediği midilliyi alınca doğrudan "Senden nefret ediyorum." a geçtik.
Но потом я купила не того пони, и сразу настал период "я тебя ненавижу".
Dalışa geçtik.
Мы опускаемся.
Onların meydana girmelerine müsaade ettim, kalabalığı karşımıza alacak şekilde hizaya geçtik,... süngüler takıldı, tüfekler dolduruldu.
Мы вышли на площадь и встали цепью лицом к толпе, штыки подняты, мушкеты заряжены.
Tören biteli iki saat oldu ve üzerinde haç olan heykelin önünden üç kere geçtik.
Мы тут уже два часа круги нарезаем. и мы уже третий раз проезжаем мимо этого здания с колоннами с пылающим крестом у входа.
Aslına bakarsan, pazarlık safhasını geçtik.
Переговоры вообще закончены.
Herşeyin üstünden tekrar tekrar geçtik, bütün oyunun ve sesimde çok iyi durumda.
Мы репетировали снова и снова, прошли весь мюзикл, и мой голос отлично звучал.
O yoldan daha önce geçtik.
А что? Мы уже это проходили.
Evet, geçtik. Ve o yolun sonunda bana habersiz vurmuştun.
И кончилось всё тем, что ты вмазал мне исподтишка.
Biz o günleri geçtik, sen gittin ve unutuldun.
Ты уехала и мы тебя забыли!
- He. - Yok, geçtik.
Уже обогнали.
Bu talebi gördük ve harekete geçtik..
Мы видим это и реагируем на такие вещи.
Saat altı buçuk ve Dartford ve Gravesend'i geçtik şimdi Rochester yakınındayız.
Сейчас половина седьмого, и мы проехали через Дартфорд и Грейвзенд, сейчас мы около Рочестера.
5000'i geçtik.
Здесь уже проехало больше 5000.
Sizi geçitte geçtik sanırım.
Должно быть, мы обогнали вас по дороге.
'Sevgili Bay Clennam, Alpler'i geçtik,'ve Venedik'e yeni vardık!
Дорогой мистер Кленнэм, мы пересекли Альпы и только что прибыли в Венецию!
İçinden geçtik kaç kere de... işte...
Несколько раз проезжали мимо...
Yedek güce geçtik.
Сейчас мы работаем на резервном энергообеспечении.
Havanschlicht'i geçtik mi?
Мы проехали Хавансвыхт?
Eingarsstadir'i geçtik mi?
Мы проехали Эйгарстадир?
- Orayı çoktan geçtik, Tom.
Нельзя.
Boğazdan geçtik.
Нy мы жe пepeшли нa дpyгoй бepeг.
Bunu genellikle başka gezegenlere yolculuk için kullanıyoruz. Ama bu kez geçitten başka bir zaman çizgisiyle geçtik. Sandıklarınızın aksine, o zaman çizgisinde ben astronot değilim.
Обычно с их помощью мы путешествуем на другие планеты, но на этот раз мы попали сюда из параллельного мира, где, помимо прочего, я не астронавт.
Neden buraya girebilmek için o güvenlik tünelinden geçtik?
Почему мы должны были пройти столько кордонов безопасности?
- Şu anda Shinsencho'yu yeni geçtik.
- Сейчас мы... - Мы только что проехали Шинсенчо.
Fall Brook'u geçtik ve Maple Creek'e doğru gidiyoruz, değil mi?
Мы сейчас едем в сторону Мейпл-Крик, верно?
Çoktan geçtik mi yoksa?
Мы его уже проехали?
- Tamam, neyse bunu geçtik.
— Следующий.
- Hayır, memeleri geçtik.
- Нет, нет, забудем про титьки.
Süreyi iki dakika geçtik. İki dakika.
Уже две минуты, как время истекло.
Hey, harekete geçtik.
Мы, пошли.
Houston, kalkışa geçtik.
Хьюстон, корабль на орбите.
Konuma geçtik.
Можем выдвигаться на позиции.
Açıkçası, bunları geçtik artık. Değil mi?
Хватит уже, ладно?
Gelirken geçtik oradan.
Мы пришли таким щбразом.