Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ G ] / Gemide

Gemide перевод на русский

2,019 параллельный перевод
Jesse'yle sürekli aynı eski şarkıyı söyleyerek bir gemide 2 saat geçirdim.
Я только что провела два часа на лодке с напевающим ту же песню Джесси.
"Gemide Yaşam" programımızı duyurmak, benim için büyük mutluluk.
С огромным удовольствием я представляю нашу программу "Жизнь на борту".
Bugün "Gemide Yaşam" programımıza katılmak için seçilen ilk insan grubu olan sizlere hoş geldiniz diyoruz.
Мы приветствуем вас, самую первую делегацию от человечества, отобранных кандидатов в программу "Жизнь на борту".
Bu yüzden "Gemide Yaşam" programımızla ilgili girişimlerimizi hızlandırmalıyız.
Таким образом, мы должны ускорить все планы по нашей программе "Жизнь на борту".
Ana gemide yardıma ihtiyacınız olursa Joshua'yla konuşun.
Вам нужна помощь на материнском корабле, поговори с Джошуа.
Ondan "Gemide Yaşam" Programımıza katılmasını isteyeceğim.
Я хочу попросить его присоединиться к программе "Жизнь на борту".
Ona ihtiyacımız kalmayana dek gemide kalacak.
Он будет оставаться на борту корабля до тех пор, пока будет нужен.
İsteğiniz üzerine, "Gemide Yaşam" programına katılanlarla ilgili planlarımıza hız kazandırdık.
Мы ускорили осуществление наших планов на счет участников программы "Жизнь на борту", как вы приказывали.
"Gemide Yaşam" programına yaptığın başvuru kabul edildi.
Твоя заявка на участие в программе "Жизнь на борту" была принята.
Ona "Gemide Yaşam" ı açıkla. Gemide yaşamanın ne kadar harika bir şey olduğunu anlat.
Объяснить ей, что такое "Жизнь на борту", рассказать ей, как чудесно жить на корабле.
"Gemide yaşam" programı gibi...
Например, программа "Жизнь на борту"...
Gemide mi yaşamak istiyor?
Он хочет принять участие в этой программе?
"Gemide yaşam" programına katılmanın iyi bir fikir olup olmadığını düşünüyordum.
Я тут думала. Я не знаю, налучший ли это вариант для тебя - учвстие в программе "Жизнь на борту".
Tyler'ın gemide yaşamasının ne kadar önemli olduğunu açıkça belirttiğimi sanıyordum.
Я думала, что ясно выразилась по поводу того, как важно, чтобы Тайлер жил на корабле.
Gemide ama di mi?
Добро владельца лодки
Onların anısına yapılan bu güzel gemide..
День, в который потерю жизней от предшественника этой лодки
Kızım o gemide
А моя дочь в том, что лодка
Bu yüzden gemide kal.. bekle
Лучше всего, чтобы пребывание в лодке Вы можете щелкнуть но сильно и волнового сопротивления не
- 30 dakika, gemide başka ne var?
Как за 30 минут " Хайден другое снаряжение для дайвинга?
Bugün "Gemide Yaşam" programımıza katılmak için seçilen ilk insan grubu olan sizlere hoş geldiniz diyoruz.
Сегодня мы приветствуем самую первую делегацию... избранных кандидатов для участия в программе "Жизнь на борту".
Anna "Gemide Yaşam" dakileri avucunun içine alıyor.
Анна уже принудила всех участников "Жизни на борту" практически есть из ее рук.
"Gemide Yaşam" a alışık değildim ve korkmuştum.
Я - новичок в программе "Жизнь на борту" и я сильно испугалась.
"Gemide Yaşam" haberini çok beğendim.
Мне очень понравился отчет программы "Жизнь на борту".
Bu muhtemel terörist saldırısı, "Gemide Yaşam" programının başlamasından üç gün sonra meydana geldi.
Эта, вероятно, террористическая атака произошла всего лишь спустя три дня после начала программы "Жизнь на борту".
"Gemide Yaşam" a katılacağım.
Я буду участвовать в программе "Жизнь на борту"
Oğlum o gemide zaman geçiriyor.
Мой сын часто бывает на корабле.
Tyler "Gemide Yaşam" için gelmeyecek.
Тайлер не хочет присоединиться к программе "Жизнь на борту".
Ona ihtiyacımız kalmayana dek gemide kalacak.
Он останется на корабле до тех пор, пока он будет нужен.
Beşinci Kol korkusu 29 gemide söndürülmesi imkansız bir ateş gibi yayılıyor.
Страх перед Пятой Колонной распространяется как пожар по 29 кораблям.
Nasıl biliyorsun ne gemide oluyor?
Как ты можешь знать что случилось на корабле?
İlave almak için Gemide tıbbi personel taşları ile.
Чтобы получить дополнительный медицинский персонал на борту с помощью камней.
gemide kimse anlamak için gidiyor.
Никто на корабле не в силах понять.
7 gün 24 saat o gemide beraberler.
Они вместе на корабле, круглосуточно.
Bu gemide ellerine geçen ilk şansta beni öldürecek bir oda dolusu insan olduğunu bilerek uyuyamam.
Я не могу спать, зная что там, в комнате на корабле полно людей Которые убьют меня при первой же возможности.
Esirleri gemide tutmanda ısrar ediyorlar.
Они настаивают, чтобы вы держали пленных на борту.
Ana Gezegen Komutanlığı bekleyebilir. Yerleştirici gemide neler oluyor?
Что происходит с установщиком врат?
Tamam, belki de bir yerleştirici gemide gezmek kadar değil ama yine de, olağanüstü bir şey.
Может, не так невероятно, как исследовать * корабль, но все равно чертовски невероятно.
Hayatımızın geri kalanını bu gemide esir olarak geçiremeyiz.
Мы не можем провести остаток жизни на этом корабле в качестве пленников.
Greer, o podlardan bir sürü buldu, hepsi boş. Yani, o şeylerden gemide bir sürü var.
Грир обнаружил несколько пустых модулей, а значит, на борту есть еще эти существа.
Gemide yaşamanın stresi yüzünden- -
Это все стресс от пребывания на корабле - -
Gemide, tamam, Destiny Evren'in öbür ucunda.
Он на коробле, хорошо, судьбе, на другой стороне вселенной.
Ondaki sorunun ne olduğunu bulana kadar onun gemide serbestçe dolaşmasına izin veremem, değil mi?
Пока мы не знаем, что творится с ней Я не могу рисковать Позволяя ей ходить свободно по кораблю, разве нет?
Bu gemide neler yapabileceğini düşünmek bile istemiyorum.
Даже не хочется думать, что он может сделать на борту корабля.
Bütün gemide güç kesildi, kalkanlar dâhil.
Power's down all over the ship, including shields.
- Seninle "Gemide Yaşam" hakkında konuşmak istiyorum.
- Я хочу поговорить с тобой о программе "Жизнь на борту".
Tyler, "Gemide Yaşam" programına katılıyor.
Тайлер собирается вступить в программу "Жизнь на борту".
Mektup, "Gemide Yaşam" programındaki insanlardan birine gönderilmiş olmalı.
Это сообщение предназначалось для людей из программы "Жизнь на борту".
"Gemide Yaşam" için geldiğinde onunla gayet güzel ilgileneceğiz.
Мы позаботимся о Тайлере, когда он вступит в программу "Жизнь на борту".
Tıpkı hiç gemide olmamışım gibi gösterip kafamdan uydurduğumu söylemeleri gibi.
А-а. Чтобы это выглядело так, будто я и не должен был быть на корабле, будто я все выдумал.
- Gemide yaşayabilirim.
Я могла бы жить на корабле.
Sorunun, ıssız bir yerde bir sürü yabancıyla bu gemide mahsur kalmak olduğunu düşünürsünüz ama tam olarak o değil.
Ты знаешь... Ты среди оказавшихся на этом корабле В середине бесконечности

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]