Geri dönmek güzel перевод на русский
176 параллельный перевод
Soguk sicak, Manhattan'a geri dönmek güzel,
Как хорошо снова оказаться на Манхэттене!
Ama neticede, geri dönmek güzel duygu.
Но всё равно приятно ощущать себя дома.
Geri dönmek güzel.
Какое счастье вернуться.
Geri dönmek güzel diyelim.
Скажу только - я рад, что вернулся.
Geri dönmek güzel.
Мы рады вернуться.
Geri dönmek güzel.
Хорошо вернуться домой.
Geri dönmek güzel.
Возвращаться приятно.
Geri dönmek güzel!
Как же хорошо вернуться обратно!
- Geri dönmek güzel.
- Paдa вac видeть.
- Teşekkürler, geri dönmek güzel.
- — пасибо. ¬ сегда при € тно вернутьс € назад.
- Teşekkürler. Geri dönmek güzel.
- Спасибо за участие.
- Geri dönmek güzel. Güzel.
Я и сам рад, тренер.
Geri dönmek güzel.
Здорово сюда вернуться.
- Geri dönmek güzel, özellikle politikaya kısa baskınımın işe yaramadığından beri.
- Рад возвращению. Особенно после того, как у меня политическая карьера не задалась.
- Geri dönmek güzel.
Хорошо вернуться.
Kendi vücuduma geri dönmek güzel.
Приятно получить назад свое тело.
Geri dönmek güzel mi?
Здорово вернуться обратно?
Geri dönmek güzel, eski dostum.
Рад снова к тебе вернуться, старый друг.
Geri dönmek güzel.
- О, я так рада вернуться.
Five Points'e geri dönmek güzel ve eve bakıp Betty'nin içerde olduğunu hayal etmek.
Да. я люблю вовращаться сюда, смотреть на дом и представлять в нем Бэтти... И снова смотреть на дом, представлять Бэтти.
Geri dönmek güzel.
С возвращением.
Geri dönmek güzel.
А как же тут хорошо дрочится.
Geri dönmek güzel. - Ailen nasıldı?
Ах, хорошо быть дома!
Geri dönmek güzel.
Пpиятнo быть дoмa.
İşe geri dönmek güzel değil mi?
- Хорошо снова вернуться в дело, а?
Geri dönmek güzel.
И всё, что от меня требовалось - найти тебя и убить. Приятно снова вернуться.
- Geri dönmek güzel.
Как я рада, что вернулась.
Geri dönmek güzel.
- Хорошо возвращаться.
Geri dönmek güzel.
Рон, как хорошо вернуться сюда.
Geri dönmek güzel.
Как же приятно снова стать собой.
Geri dönmek güzel.
И вы, Гарри, выглядите недурно.
Geri dönmek ne güzel.
О, как хорошо вернуться назад!
- Geri dönmek çok güzel diyebilirim. - Hoşgeldin Edmund.
Добро пожаловать, Эдмунд.
O kadar hafta sonra geri dönmek çok güzel.
Как приятно вернуться через несколько недель отсутствия!
Geri dönmek çok güzel.
Как хорошо вернуться домой.
- Geri dönmek çok güzel.
Спасибо, Гарак. Хорошо вернуться.
Geri dönmek çok güzel, değil mi abi? Madem ki bahsettin, hayır.
Приятно вернуться, правда?
Sizi tekrar görmek çok güzel, geri dönmek harika.
Я так рад снова видеть вас. Так здорово вернуться.
Geri dönmek çok güzel.
Как хорошо вернуться сюда.
- İşe geri dönmek çok güzel.
Люблю эту работу.
Geri dönmek çok güzel. - Otur.
Садись уже, Мэри Мартин.
- Geri dönmek çok güzel.
- Приятно вернуться.
Mistresses were confronted. Geri dönmek çok güzel - Bu nedir?
Любовницы обнаружены.
Geri dönmek çok güzel, Amerika.
С возвращением.
Geri dönmek çok güzel.
Как здорово, что мы вернулись!
Evet, geri dönmek güzel.
Хорошо вернуться.
İlk büyük dehşetten sonra, geri dönmek çok güzel bir duyguydu.
После того шока и ужаса, Было отлично вернуться назад и нормально попрощаться.
İkinci albümün raflarda yerini aldı. "Geri Dönmek için Güzel Zaman." Neden bu isim?
Ты выпускаешь свой второй альбом "Хорошо возвращаться назад." Откуда название?
Geri dönmek güzel!
Как славно вернуться домой!
- Eski günlerimize geri dönmek çok güzel.
— Здорово, вернуть эту атмосфера между нами.
Geri dönmek çok güzel Kral'ım.
Как проходит осада?
geri dönmek istiyorum 28
geri dönmek istemiyorum 21
geri dönmek zorundayım 19
güzel 14869
guzel 19
güzelim 390
güzelsin 102
güzel kız 114
güzel bir gün 178
güzel kızım 24
geri dönmek istemiyorum 21
geri dönmek zorundayım 19
güzel 14869
guzel 19
güzelim 390
güzelsin 102
güzel kız 114
güzel bir gün 178
güzel kızım 24
güzelim benim 17
güzellik 77
güzelmiş 286
güzel bir kadın 48
güzeller 55
güzel bir kız 49
güzeldi 214
güzel görünüyorsun 72
güzeldir 52
güzel bayan 54
güzellik 77
güzelmiş 286
güzel bir kadın 48
güzeller 55
güzel bir kız 49
güzeldi 214
güzel görünüyorsun 72
güzeldir 52
güzel bayan 54