Gidemezsiniz перевод на русский
339 параллельный перевод
İkiniz de asla oraya gidemezsiniz.
Ты даже не можешь просто выйти отсюда!
- Oraya gidemezsiniz.
В "Ямайку"?
Böyle gidemezsiniz.
Постойте, вы не можете так уйти.
Şimdi gidemezsiniz.
Вы не можете уйти сейчас.
- Henüz gidemezsiniz.
- Вы, пока, не можете уйти.
Acele et yoksa karanlık çökmeden önce kiliseye gidemezsiniz.
Поторопитесь, или вы не попадете в церковь до сумерек.
Öylece kaçıp gidemezsiniz!
А ну, бегом все сюда! И чтоб никто не выходил!
- Şimdi gidemezsiniz.
Вы не можете уехать прямо сейчас.
- Ne demek şimdi gidemezsiniz?
Что значит, мы не можем уехать прямо сейчас? !
Sırf, kayınpederiniz apartman sahibi diye gidemezsiniz.
Вы думаете, раз ваш тесть - владелец дома, вы можете...
Böyle gidemezsiniz.
Нельзя же просто уйти!
- Gidemezsiniz.
Я должен идти.
Gidemezsiniz.
Это очень грубо.
Böyle gidemezsiniz. Daha tavşan yahnisi ve profiterol var!
У нас еще есть кролик, а потом профитроли.
Hayır, tek başınıza hiçbir yere gidemezsiniz.
О, нет. Одна вы никуда не пойдете.
Aintry'ye hayatta gidemezsiniz.
- Вы не попадете в Эйнтри.
Yolunuz üzerinde tökezlemeden çok uzağa gidemezsiniz.
Отоль долгий путь нельзя проделать, ни разу не споткнувшись.
Oraya gidemezsiniz.
лгм пате ейеи.
- Gidemezsiniz.
- дем пистеуы ма жеуцеис ;
İleri gidemezsiniz, yol kapalı!
Не пройти - перекрыто!
Onu aramaya gidemezsiniz, hastalarınızın size ihtiyacı var.
Не кидайтесь искать его - в Вас нуждаются больные.
Gidemezsiniz.
Вы не можете уйти.
- Hesabı ödemeden gidemezsiniz.
- Вы не можете сбежать не расплатившись.
Yarı yola kadar bile gidemezsiniz.
Этого вам не хватит даже на треть пути.
Evet. Ama oraya gidemezsiniz.
И вы туда не доедете.
- Oraya gidemezsiniz.
- Ты не сможешь пойти на это.
- Buradan ileriye gidemezsiniz.
- Дальше вы не пойдете.
- Bay Toomy, Boston'a gidemezsiniz.
Мистер Туми! Вы не можете лететь в Бостон.
Dün gitmeliydiniz, bugün gidemezsiniz.
Вчера бы — могли, но сегодня — нет.
Fransa'ya gidemezsiniz.
Я не могу ехать на юг Франции.
- Tek başınıza gidemezsiniz.
- Вы не можете пойти сами.
Ayin sırasında gidemezsiniz ama.
Нельзя уходить посреди мессы.
- Hayır, gidemezsiniz.
- Нет, не поедете. - Нет, не поедем.
Oraya gidemezsiniz...
Туда ходить нельзя...
Frasier, Buldog'un yerini dolduruyor. Bir yere gidemezsiniz.
Что ж, учитывая что Фрейзер заменяет Бульдога в эфире, вы никуда не идёте.
- Ama evi görmeden gidemezsiniz. - Ne?
- Но знаете, с другой стороны я не могу отпустить вас, даже не показав свою квартиру.
Ama daha gidemezsiniz.
Ребята, вы ещё не можете уйти.
Ah, hayır. Benim bitiriş lafımla siz gidemezsiniz, Bay Kruger.
O, нет, вы не уйдете на высокой ноте, мистер Крюгер.
- Bensiz hiç bir yere gidemezsiniz.
- Без меня не уходите.
Öylece geri verip gidemezsiniz.
Её обратно не вернёшь, как пару ботинок, которые не подошли.
Gidemezsiniz. Düşünmeme zaman verin.
Ничего такого не будет, дайте мне подумать.
- Peter, gidemezsiniz.
- Питер, вы не можете вот так уйти.
Şimdi gidemezsiniz.
Вы не можете вот так уйти.
- Yalnız gidemezsiniz.
- Все или никто!
Oraya gidemezsiniz.
Отставить!
O döküntüyle bir yere gidemezsiniz.
В этом корыте не доедете.
- Bir yere gidemezsiniz.
Ведь вы арестованы.
- Gidemezsiniz.
Я должен идти на мост.
üzgünüm tek başınnıza gidemezsiniz.
А как, чёрт возьми, я добралась сюда?
cizimleri tamamlayip bana teslim etmeden, hic bir yere gidemezsiniz, anlasildi mi?
мЕР, Ъ РЮЙ МЕ ЛНЦС!
- Gidemezsiniz.
Нет, я вас не отпущу.