Gideçek перевод на русский
7,917 параллельный перевод
Toparlanıp Avusturya'ya gidecek olsak yeni bir ev alacak olsak tamam derdi.
Я говорил, что надо немедленно собраться и ехать в Австрию - она говорила "да". Мы покупали новый дом - она говорила "да".
Ne yani, öylece gidecek misin?
И ты просто уйдёшь?
Hayır, yapacaksın, çünkü iflası ilan ettiğimiz gün filodaki her bir tır doğruca Kanada'ya gidecek.
Нет, вы поступите так потому, что в день объявления банкротства каждый грузовик отправится в Канаду.
Hoşuna gidecek biliyorsun.
" Тебе же это нравится.
Zaman çizelgeme göre, altı saattir buradayım neredeyse, yani arkaya gidecek ve biraz kestireceğim.
Ну, судя по моей хронокарте, я тут торчу уже целых шесть часов, так что пойду в кладовку, вздремну чуток.
24 saat oldu ve biz hala bilmiyoruz. Brandon Bill, senatoya hangi yoldan gidecek nihai oylamanın kaderini Başkan Yardımcısı... Susan Ross ellerinde tutuyor.
Прошли сутки, а мы до сих пор не знаем, какое решение примет сенат по законопроекту Брэндона, потому что решающий, не объявленный, голос - у вице-президента Сьюзен Росс.
Mary Peterson'ı görevden azledeceksiniz o da, diğer hayatıyla ilgili herşeyi unutup çekip gidecek.
Освободить с должности Мери Питерсон, забыть, что она существует, позволить ей жить дальше.
Bu akşam programa gidecek Mellie'nin senato yarışını savunacak ve o yayında olacaksın.
Ты сегодня пойдешь на эту программу, и ты будешь защищать Мелли в Сенате, и ты поможешь.
Her dakika bizden biri gibi çalıştı. Bu adam ve onun mirası... tamda burada boşa gidecek. Çünkü, tüm dünya onun eşi tarafından..
Все то время, что мы трудились на этого мужчину и его наследие спустится в туалет, потому что о нем будут помнить только то, что его жена перед всем миром назвала его тряпкой.
Gidecek bir yön seçin yeter.
Только выберите направление.
- Daha çok hoşuma gidecek mi?
Мне понравится?
İnsanların evlerine girildiğinden şüphelenmelerini ama polise gidecek kadar emin olmamalarını sağlamış.
Он делает достаточно, чтобы люди задавались вопросом, был ли кто-то в доме, но недостаточно, чтобы сообщить об этом.
- Gidecek evim yok.
Мне некуда больше идти.
Kubbe küçüldüğünde evler yok oldu, başka gidecek yerleri kalmadı.
Ну, дома разрушились, когда Купол сжимался, так что им некуда больше идти.
Her şey yolunda gidecek.
Всё будет хорошо
Her şey yolunda gidecek mi Natalie?
Все получится, Натали?
Yani camideki saldırıyı yapıp oraya gidecek zamanı varmış.
- У него полно времени, чтобы выстрелить в мечеть и спуститься.
Vücuduna gölge düşüren günah ne olursa olsun hatta ruhuna... yıkanıp gidecek.
Любые следы от мук плоти и даже души можно смыть.
# Gidecek bir yerimiz olmadığından beri #
И раз нас никто не ждёт,
# Gidecek yerimiz olmadığından beri #
И раз нас никто не ждёт,
Petrolün pis kokusundan uzakta bir yer olsun da. Bence hoşlarına gidecek.
Там, где не чувствуется вонь нефтяного бизнеса.
Duman gibi kaybolup gidecek.
Растает, как дым!
- Gidecek yerim yoktu.
- Я не знала куда пойти.
En azından gidecek bir yerin olmadan gönderilmeyeceğini biliyorsun.
По крайней мере вас не уволят, пока не найдёте работу.
- O gidecek?
- Вы будете забирать ее?
- I gidecek. - Bir araba hakkını ihtiyacım var?
Тогда вам нужен хороший автомобиль?
- Biz yukarı gidecek. I söz veriyorum.
- У нас есть время, я вам обещаю.
O new york yıldızlı gelecek? I gidecek.
- Вы хотите переехать в Нью-Йорке?
Gidecek misin şimdi?
А теперь ты снова уезжаешь?
- Gidecek misin hâlâ?
Всё же уходишь?
Ama gidecek bir yer yok.
Но идти вам некуда.
Bakmayınca gidecek değiller ya!
От того, что я не буду на них смотреть, они не исчезнут.
Eğer o küçük kahpe ve Helenalı zalim kadın kendi yoluna giderse, uğruna çalıştığımız her şey uçup gidecek.
Всё над чем мы работали пропадёт, если эта сучка и её гарпия из Елены начнут действовать.
York'tan da Dr. Clarkson ile buluşmaya gidecek doğrudan.
Вернется из Йорка - и сразу к доктору Кларксону.
- Benimle gidecek misin?
Пойдешь со мной?
Askerler gidecek.
Солдаты уходят.
- Yine gidecek misin?
Ты снова уедешь?
Bugün herkes erken gidecek.
Сегодня вы все свободны пораньше.
Her şey yolunda gidecek.
Ничего плохого не будет.
Arkalarından gidecek misiniz? Kalabalık etmek istemem.
Поедете за ними?
- Okula gidecek misin?
- Ты идешь в школу?
Yalnız gidecek halim yok.
Я не была там одна.
Hoşuna gidecek.
Тебе он должен понравиться.
Korkmuştu, yaralıydı, gidecek bir yeri yoktu...
Он был напуган и ранен, ему некуда было идти...
Adamın biri git deyince hemen 1978'de sayıyı Bucky Dent'e kaptırdıktan sonra sızlanıp duran Mike Torrez gibi çekip gidecek misin? Yapma.
Тебя прогонят, и ты потащишься к выходу как Майк Торрез, после того как уступил подачу Баки Денту в 78-м году?
Doğu Afrikalılar ânı yaşar yani sonsuza dek işlerin yolunda gidecek diye bir şey yok.
На востоке Африки люди живут практически одним днём, так что это не гарантия вечного беззаботного плавания.
Onlar evde yokken gizli gizli mi gidecek?
То есть она собирается смыться тайком, пока никого нет дома?
Buradan sonra nereye gidecek acaba?
Интересно, что теперь с ней будет?
Hoşuna gidecek Mary.
Тебе понравится, Мэри. - Вряд ли.
O sözü Sammy vermedi. Anladığım kadarıyla, er ya da geç, yanında sen olsan da olasan da oraya gidecek.
Но Сэмми этого не обещал, и, если я правильно его понял, рано или поздно он туда отправится, с тобой или без тебя.
Fisher, kadının programı hazırladığı DreamCatcher Stüdyoları'na gidecek.
Фишер отправится на студию Дримкэтчер, где снимали ее шоу.
gidecek 41
gideceksin 40
gidecek yerim yok 22
gidecek misin 76
gidecek bir yerim yok 21
gideceğim 274
gideceğiz 89
gideceksin 40
gidecek yerim yok 22
gidecek misin 76
gidecek bir yerim yok 21
gideceğim 274
gideceğiz 89