Giremezsin перевод на русский
651 параллельный перевод
İçeri giremezsin.
Вы не можете войти.
John Owens gibi bir adamın yerine paldır küldür giremezsin.
Такой занятой человек, как Оуэнс, требует много времени.
Yine de evlenecek olan iki kişinin arasına giremezsin!
Не вмешивайся в дела людей, которые хотят пожениться.
Balerin kostümüyle denizaltının içine giremezsin.
Не можете же вы пойти на подводную лодку в вашем балетном платье.
Yasak, içeri giremezsin.
Это запрещено. Вы не можете войти.
Evet, giremezsin.
Нет, это не разрешается.
"Ben izin vermeden içeri giremezsin! .."
"Не думай войти туда вопреки моему запрету", - предупреждает страж.
– Benim olduğum yerde benim mutfağıma giremezsin, kurala uyman gerek.! Sakin olun!
Пусть закон на твоей стороне - это не значит, что ты прав.
Bozuk sabıka kaydı ile Roma'daki kadrolar için yapılacak sınava giremezsin.
Пепино, из-за этой грязной истории ты теперь не попадёшь на конкурс... -... в Министерство в Риме. - Проклятье!
Muhafız seni içeri bırakmadıysa.. ... o kapıdan elini kolunu sallayarak giremezsin.
Вы не могли пройти через эту дверь, минуя дежурного охранника.
İçeri giremezsin.
БЕННЕТТ : Ты не можешь войти.
İçeri giremezsin.
Ты не можешь войти.
İçeri giremezsin.
Никому нельзя.
Oraya giremezsin!
Не заходите туда!
Kapıyı çalmadan bir odaya giremezsin.
Нельзя входить в комнату без стука.
Hey! Oraya giremezsin delikanlı!
Эй, тебе туда нельзя, парень!
Giremezsin!
Вам нельзя.
Massa, sen giremezsin. - Ne demek giremezsin?
— Тебе нельзя. — Как нельзя?
- Bir dakika, oraya giremezsin.
- Эй, подождите-ка, мистер. Туда нельзя - идет съемка.
Odaya giremezsin...
Baм нeльзя вxoдить...
Vurmaya devam et ama içeri giremezsin...
Нам не страшен серый волк, серый волк...
Başkaları konuşurken araya giremezsin.
- Опять начинаешь? Не перебивай.
Ve bir daha bu binaya asla giremezsin!
И вы никогда больше не переступите порог этого здания!
Oraya giremezsin!
Вы не можете туда пройти!
Bu kıyafetle hiçbir yere giremezsin.
" ы никуда не пойдешь в этом костюме. — ейчас.
İsmimi kullanarak buraya giremezsin.
Софа, и уж тем более ссылаться на моё имя.
Buraya giremezsin, dangalak.
Тебе сюда нельзя, болван.
Bud, giremezsin!
Бад, ты не можешь войти!
Bu şekilde giremezsin.
Переоденься. Так ты не зайдешь.
Hayır, giremezsin.
Нет, не можешь.
Çünkü büyük bir ihtimalle üniversiteden sonra Milli Lig'e giremezsin.
" теб € есть енот? Ќесколько.
İçeri giremezsin. Baban, kampanyası için bir televizyon çekimine katılıyor.
Вы не можете пойти в. Твой отец делает появление телевидения для своей предвыборной кампании.
Oraya giremezsin.
Ты не можешь здесь находиться.
Langdon Carmichael'ın evine giremezsin.
Нельзя просто влезть в дом Лэнгдона Кармайкла.
Oraya giremezsin.
Tyдa нeльзя.
- O olur ama sen giremezsin.
Есть... а у вас нет.
- İçeri giremezsin.
- ¬ ам нельз € сюда входить.
Sahaya giremezsin!
Покиньте лед!
Listede adın yok, içeri giremezsin.
Вас нет в списке, и вы не пройдете.
Umarım asla ama asla o okula giremezsin!
И остался жить с нами навсегда, навечно!
Anahtarı çalıp elini kolunu sallayarak birinin evine giremezsin.
Ты не можешь просто так украсть ключ и зайти в чужую квартиру.
- Tek başına aralarına giremezsin.
Тебе будет трудно влиться в их компанию в одиночку.
Giremezsin!
Не ходите туда!
Arşive öylece giremezsin.
Нельзя просто так взять, и пойти в архив. Нужно составить заявку.
- Giremezsin.
- Вы не можете войти.
Oraya giremezsin.
Кто вы такой, что вам нужно? Что вы делаете?
O yaklaştırıcı mercek ile beynimin içine giremezsin!
" ы не можешь забратьс € мне в голову кинокамерой!
Sanırsın orayı Alman bir mimar inşa etmiş. İçeri giremezsin.
Но это здание построено так, что проникнуть туда невозможно.
Diyaloga giremezsin asla söyleyemeyeceği şeyleri söyletemezsin ona.
и ты не можешь заставить автомат сказать то, что он никогда не сможет сказать.
Asla içeri giremezsin
Он все время вертится.
Oraya giremezsin.
Сюда нельзя!